본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Brazen-faced move - 뻔뻔한 행동

by 정이로운 잉여생활 2022. 1. 2.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/01/761_321517.html

 

Brazen-faced move

Brazen-faced move

www.koreatimes.co.kr

 

Japan hit for trying to list mine as heritage site
일본, 광산을 세계유산으로 등재하려는 이유로 비난 자초

 

brazen-faced = shameless 철면피의, 뻔뻔스러운

hit for ~으로 출발하다, ~을 향해 떠나다

list 명단에 올리다, ~을 작성하다, 열거하다, 리스트에 포함시키다

mine 나의것, 광산, 지뢰

landmine 지뢰

aerial mine 투하폭탄, 지뢰

heritage site 문화유산, 문화유산 보호지역, 문화유산지

heritage (국가/사회)유산

World Heritage Site 세계문화유산

cultural heritage 문화적 유산

heritage centre 문화 유산 전시 센터

 

 

Japan has come under growing criticism for pushing to register as a UNESCO World Heritage Site former mines that used Korean forced labor during the 1910-45 Japanese colonial rule of the Korean Peninsula. On Tuesday, Japan's Cultural Affairs Agency proposed a number of mines on Sado, an island in Niigata Prefecture as a 2023 candidate for the UNESCO list.
일본은 1910년부터 1945년까지의 일제 강점기 동안 한국인 강제 노동의 현장이던 옛 광산들을 유네스코 세계문화유산으로 등록하는 것을 추진하면서 많은 비난을 받고 있다. 일본 문화청은 20일 니가타현의 섬 사도에 있는 다수의 광산을 2023년 유네스코(UNESCO) 등재 후보지로 제안했다.

 

come under something (영향/통제) 받다, 받게되다, 들어가다

come under criticism 비난 받다

push 밀어붙이다, 밀다

register 등록하다, 신고하다, 표명하다

UNESCO World Heritage Site 유네스코 세계문화유산

forced labor 강제노동

Japanese colonial rule[era/period] 일제강점기

propose 제안하다, 제의하다

prepecture (프랑스/이탈리아 등 일부국가에서의) 지방행정구역, 도, 현

candidate 후보자, 입후보자

 


Tokyo has been taking flak for failing to inform people of its forcible mobilization of Korean workers on Hashima Island, despite having pledged to do so in its application to UNESCO in 2015. Against this backdrop, it is deplorable for Japan to try again to register the mines ― another island site of forced labor ― as a global cultural heritage site.
일본 정부는 2015년 유네스코에 하시마섬을 등재하면서, 그곳에서 한국 노동자들을 강제 동원했다는 사실을 알리겠다고 해놓고 약속을 지키지 않아 비난을 받아왔다. 이런 마당에 일본이 또 다른 강제징용의 섬 광산을 세계문화유산으로 등재하려 시도하는 것은 개탄스러운 일이다.

 

take flak[flack] 격렬한 비난을 감수하다, 맹비난을 받다

flak = flack 대공포, 맹공격, 맹비난

fail to ~하지않다, 실패하다, ~하지 못하다, 낙제, 불합격

forcible 물리력에 의한, 강제적인

mobilization 동원, (금융의)유통, (부동산의)동산화

mobilize = rally = marshal (사람들을)동원하다, 동원시키다, (물자/자원등을) 동원하다, 집결시키다

pledge to ~을 서약하다, 맹세하다, 약속하다

against this backdrop 이에 따라, 이러한 상황에 맞서, 이런 상황에서

deplorable = lamentable = regrettable 개탄스러운, 한탄스러운, 통탄할, 유감스러운

global cultural heritage site 세계문화유산

 


The mines were operated to produce wartime materials such as gold, copper and iron for the Japanese military during World War II. According to a report by the Ministry of the Interior and Safety, 1,200 Koreans were forcibly mobilized there from 1939 until 1942, and suffered harsh work conditions. Unable to endure, many attempted to escape and were lynched once they were caught fleeing, according to the report.
사도 광산은 제2차세계대전 중 일본군을 위한 금, 구리 및 철과 같은 전시 필요한 재료를 생산하기 위해 운영되었다. 행정안전부의 보고서에 따르면 1939년부터 1942년까지 1,200명의 조선인들이 그곳에 강제로 동원되어 가혹한 노동조건에 시달렸다. 보고서에 따르면, 혹사를 견딜 수 없었던 많은 사람들이 탈출을 시도했고, 일단 도망치다 붙잡히면 구타를 당했다고 한다.

 

wartime materials 전시 물자, 전시 재료

copper 구리, 동

iron 철, 쇠, 다리미, 다리미질을 하다

military 군대들, 군대, 군사의, 무력의

forcibly 강제로, 물리력을 동원하여, 강력히

mobilize = rally 집결하다, 집결시키다, 동원하다

suffer 시달리다, 고통받다

harsh 가혹한, 냉혹한, 혹독한

work condition 작업여건, 근로환경, 작업조건

unable 할 수 없는, 하지 못하는

endure = bear = last = withstand = hold out = put up with = tolerate 견디다, 참다, 인내하다

attempt to ~하려고 시도하다

escape = flee = run away 달아나다, 도망가다

lynch 린치를 가하다, 사형을 가하다, 구타하다

catch (움직이는 물체를)잡자, 받다

flee 달아나다, 도망가다

 


In July 2015, Japan acknowledged that Koreans and others were forced to work "against their will" in the 1940s and promised to establish an information center to honor the victims and inform visitors of the historical facts. Japan's move came in line with its efforts to register 23 sites, including Hashima Island, as a legacy of the country's Meiji Industrial Revolution. Tokyo, however, invited anger from other countries including Korea for failing to keep its pledge.
일본은 지난 2015년 7월 1940년대 한국인 등이 '자신의 뜻에 반하는 일'을 강요당했다는 사실을 인정하고, 피해자를 기리고 역사적 사실을 방문객에게 알리기 위한 정보센터 설립을 약속했다. 일본의 이러한 움직임은 하시마 섬을 포함한 23개의 부지를 메이지 산업혁명의 유산으로 등록하려는 노력에 따른 것이다. 그러나 일본 정부는 약속을 지키지 않음으로 한국을 포함한 다른 나라들의 분노를 불러 일으켰다.

 

acknowledge 인정하다, (편지등을)받았음을 알리다

be forced to = be compelled to = be obliged to ~하도록 강요당하다, 어쩔 수 없이 ~하다

against one's will[heart] 본의 아니게, 마지못하여

honor 존경하다, 공경하다, 예우하다, 존중하다, 수여하다, 베풀다

victim = casualty = fatality 사상자, 피해자

inform = notify = let sb know = report 알리다

historical facts 역사적 사실

in line with ~에 따라, ~에 맞춰서, ~와 함께

legacy = inheritance (죽은 사람이 남긴)유산,상속 (과거의)유산

heritage (국가/사회의)유산

industrial revolution 산업혁명

invite anger[criticism] 분노[비판]을 초래하다, 불러일으키다

keep one's pledge[engagement] 약속, 약조를 지키다

 


Contrary to its earlier promise, the information center carries apparently "distorted" historical facts by claiming "there was no discrimination against Koreans." In July, UNESCO, for its part, adopted a resolution calling on the Japanese government to fulfill its promise.
정보센터는 당초 약속과 달리 "한국인에 대한 차별은 없었다"고 주장하는 등 역사적 사실을 왜곡한 것으로 보인다. 7월에 유네스코는 일본 정부에 약속을 이행할 것을 촉구하는 결의안을 채택했다.

 

contrary to ~에 반해서, ~와 달리, ~는 반대로

earlier = precedent = preceding 앞선

carry 실어나르다, 전달하다

apparently 듣자하니, 보아하니

distorted 비뚤어진, 곡해된, 왜곡된, 기형의

distort 비틀다, 일그러뜨리다, 왜곡하다

claim = assert = insist 주장하다

discrimination 차별

for its part 이에 대해서, 이부분에 대해서는, 이에 관한한

adopt a resolution = approve a resolution 결의안을 채택하다

call on[upon] ~에게 요청하다

call for ~을 요청하다

fulfill = perform = carry out (약속/의무/직무)이행하다, 수행하다, 다하다

 


It is an apparent challenge to international society for Japan to submit Sado Mine to UNESCO's list without correcting its distortions on Hashima Island's shameful history.
일본이 하시마 섬의 부끄러운 역사에 대한 왜곡을 바로잡지 않고 사도광산을 유네스코에 등재하는 것은 국제 사회에 명백한 도전이다.

 

apparent = obvious 분명한, 누가봐도 알수있는, ~인것 처럼 여겨지는

challenge 도전, 도전대, 시험대, 이의를 제기하다, 도전하다

challenge to ~에 도전하다

international society 국제사회

submit 제출하다

correct 바로잡다, 정정하다, 검사하다, 적절한, 옳은, 맞는, 정확한

correction 정정, 수정

distortion 왜곡, 곡해, 찌그러뜨림, 상의 튀틀림, 왜곡된 이야기

shameful = disgraceful = dishonorable = discreditable = defamatory 수치스러운, 창피한, 부끄러운, 불명예스러운

 


On Tuesday, the South Korean Ministry of Foreign Affairs asked Japan to retract its push to list the island mines with UNESCO. Releasing a statement, ministry spokesman Choi Young-sam said, "It is deplorable for Japan to push for the heritage designation of the mines, another site of Korean forced labor."
한국 외교부는 화요일 일본에 유네스코에 섬광산을 등재하려는 시도를 철회할 것을 요청했다. 최영삼 외교부 대변인은 이날 성명을 내어 "일본이 또 다른 강제징용 장소인 광산의 유산 지정을 추진하는 것은 개탄스러운 일"이라고 밝혔다.

 

ask to ~할 것을 요청하다

retract (합의/약속/말) 철회하다, 취소하다, 들어가다, 집어넣다

push 밀어붙임, 밀어붙이다, 시도하다

list 리스트에 올리다, 등재하다, 등록하다

release 방출하다, 내다, 개시하다, 발매하다, 공개하다

spokesman 대변인

deplorable = lamentable = regrettable 개탄스러운, 통탄할, 한탄스러운

heritage designation 유산 지정

designation 지정, 지명

forced labour = forced labor 강제 노동, 강제 징용

 


The Seoul government should make concerted diplomatic efforts to publicize the reasons why the mines on Sado should not be granted World Heritage status, and shed more light on Japan's wartime forced labor. Tokyo should stop glossing over its past misdeeds which could worsen already soured bilateral relations.
정부는 사도광산이 세계문화유산으로 지정되면 안 되는 이유를 널리 알리고 일제의 전시 강제동원을 조명하는 외교적 노력을 병행해야 한다. 일본은 이미 악화된 양국 관계를 악화시킬 수 있는 과거의 잘못에 대해 얼버무리는 행위를 중단해야 한다.

 

concerted (둘이상의 국가/사람이) 합심한, 결연한

concerted efforts 단결, 협력, 혼신의 노력, 온갖 노력

diplomatic 외교적인

publicize = make public (일반사람들에게) 알리다, 광고하다, 홍보하다

grant (공식적/법적)승인하다, 허락하다, 인정하다, 부여하다, (정부/단체에서 주는)보조금

status 신분, 자격, 지위

shed light on = throw light on = cast light on = clarify = clear up ~을 비추다, ~을 분명하게 하다, ~을 조명하다

gloss over ~에 대해 얼버무리고 넘어가다, ~에 대해 둘러대다

gloss  광택, 윤, 광을 내다, 윤을내다, 그럴듯한 말로 꾸며내다, 말을 꾸며 발뺌하다

misdeed = wrongdoing 비행, 악행

worsen = deteriorate 악화시키다, 더 나빠지다

sour 신, 시큼한, 상한, 안 좋아지다, 틀어지다, 안좋아지게 만들다, 상하다, 상하게 하다

soured 상한, 나쁜, 싫은, 시큼한

bilateral relations 양자관계, 양국관계

 

 

728x90

 

코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글