본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Singles frustrated by Korea's marriage-centric social norms - 결혼 위주 사회 규범에 독신들 불만

by 정이로운 잉여생활 2021. 12. 23.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2021/12/744_320961.html

 

Singles frustrated by Korea's marriage-centric social norms

Singles frustrated by Korea's marriage-centric social norms

www.koreatimes.co.kr

 

While an increasing number of Koreans are choosing the single life, they are irritated by social norms centered on married people. They are supposed to offer their married friends gifts for various life events, but without any chance of seeing the same come back to them.
독신 생활을 선택하는 한국인의 숫자가 늘어나는 한편 이들은 기혼자 중심의 사회적 규범에 짜증을 느끼고 있다. 독신들은 결혼한 친구들에게 다양한 일상적 이벤트에 대한 선물을 제공해야 하지만, 그만큼이 되돌아오는 것을 볼 기회가 없다.

 

single life 싱글라이프, 독신생활

irritate 짜증나게하다, 거슬리게하다, (피부등을) 자극하다, (사람을)긁다, (법)무효로 하다, 실효시키다

irritated 짜증이 난, 화가 난

social norm 사회적 규범, 사회규범

centered on ~의 중심에 있는

center on[ around / about ] ~에 초점을 맞추다

be supposed to ~하기로 되어 있다

married 결혼을 한, 기혼의, 결혼의

get married 결혼하다

marriage 결혼생활, 결혼, 결혼한 상태

life event 생활 사건, 일상적 이벤트, 일상적 사건

come back to ~로 돌아가다, ~로 되돌아가다

 


The Hankook Ilbo, the sister paper of The Korea Times, recently reported about people who intend to remain single for life. It cited the case of Kim, a 30-year-old office worker who has a group of high school friends, most of whom either are married or are planning to get married.
코리아타임스의 자매지인 한국일보는 최근 평생 독신으로 지내고 싶은 사람들에 대해 보도했다. 한국일보는 대부분이 기혼이거나 결혼할 예정인 고교 동창들이 있는 직장인 김(30)씨의 사례를 인용했다.

 

sister paper 자매지, 자매신문

recently 최근에 

intend to ~할 작정이다, ~하려고 생각하다

cite (이유/예를) 들다, 끌어대다

office worker 사무직 근로자, 사무원

a group of 한 무리의

either A or B (둘중 하나) A거나 B거나

 


When one of the married friends got pregnant, another friend suggested that they throw a "gender-reveal party" for the friend, which would cost around 300,000 won ($250). Usually prepared by an event company, the party comes with a cake, balloons and other decorations to announce the fetus' gender.
결혼한 친구 중 한 명이 임신했을 때 다른 친구는 임신한 친구를 위해 약 30만 원($250)의 비용이 드는 ‘아기 성별 확인 파티'를 열자고 제안했다. 일반적으로 이벤트 회사에서 준비하는 이 파티는 태아의 성별을 발표하기 위해 케이크, 풍선 및 기타 장식과 함께 열린다.

 

get proegnant 임신하다

be expecting a baby 출산예정이다, 임신중이다

deliver a baby 아기를 낳다, 아기를 분만하다

throw a party = give[have/hold] a party 파티를 열다

suggest 제안하다

gender reveal party 아기성별확인파티

cost (값/비용이) 들다, 경비, 비용, 값, 비용

come with ~이 딸려있다, ~이 따라오다

fetus = foetus 태아

gender 성, 성별

 


Kim said that she already spent 200,000 won for a "bridal shower" and 100,000 won as wedding gift money for that friend. She pointed to endless events that she has to celebrate for the friend, such as her friend's housewarming party, the delivery of her friend's baby and that baby's first birthday. "As a single person, I don't have any such event for which I can be paid back," she told the newspaper.
김씨는 이미 ‘신부파티'에 20만원, 그 친구의 결혼선물로 10만원을 썼다고 말했다. 김씨는 친구의 집들이 파티, 친구의 아기 출산, 그 아기의 첫 번째 생일과 같이 그 친구를 위해 축하해야 하는 끝없는 이벤트를 지적했다. 김씨는 한국일보에 "난 독신이기에 되돌려 받을 수 있는 그런 행사가 없다"고 말했다.

 

bridal shower 브라이덜 샤워, 신부파티

wedding gift 결혼선물

point to ~을 나타내다, ~을 시사하다

endless = limitless 무한한, 끝없는, 한없는

house warming party 집들이 파티

delivery 출산

delivery a baby 출산하다, 아기를 낳다

baby's first birthday 아기 첫 돌

pay back 갚다, 돌려주다, 상환하다

 


It also cited the case of one single man who has stopped attending wedding ceremonies. He said that he at some point started wondering why he has to "spend money and time" while he will never be paid back.
한국일보는 또한 결혼식 참석을 중단한 한 독신 남성의 사례도 인용했다. 그 남성은 어느 시점에서 자신은 결코 돌려받지 못하는데 왜 "돈과 시간을 소비"해야 하는지 의문이 들기 시작했다고 말했다.

 

cite (이유/예를) 들다, 끌어 대다

wedding ceremony 결혼식

at some point 어느시점에, 어느순간에

wonder why 왜 일까 궁금해하다

spend money and time 돈과 시간을 쓰다. 돈과 시간을 소비하다

 

 

728x90

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글