https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2021/12/744_319766.html
Korean food columnist Hwang Kyo-ik, who created a stir by saying Korean-style fried chicken is not tasty due to the small size of the birds, has raised a question about its global popularity.
치킨의 크기가 작아 맛이 없다며 논란을 일으켰던 맛 칼럼니스트 황교익 씨가 한국 치킨의 세계적인 인기에 의문을 제기했다.
food columnist 푸드칼럼니스트
create a stir = cause a stir 논란을 일으키다, 파문을 일으키다
stir 젓다, 섞다, 약간 흔들다, 동요, 충격, 소란
tasty 맛잇는, (비격식)섹시한, 육감적인
raise a question = bring up a question = present a question 문제를 제기하다, 의문을 제가하다
global popularity 세계적인 인기
He referred to a survey about Korean food, conducted by the Korean Food Promotion Institute and the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs of 8,500 people in 17 major cities around the world who have tried Korean food, released Sunday.
황 씨는 일요일 공개된 해외 주요 도시 17곳 시민 8,500명을 대상으로 한식진흥원과 농림축산식품부가 실시한 한식 소비자 설문조사를 언급했다.
refer to ~을 언급하다, ~을 참조하다, ~을 참고하다
Korean food 한국 음식, 한식
conducted by ~에 의해 행해진, ~가 실시한
agriculture 농업
rural 시골의, 지방의
major city 주요 도시
released 발매된, 개봉된, 공개된, 출시된
According to the survey, 30 percent said they like Korean-style fried chicken the most and intend to eat it again. Chicken was followed by kimchi at 27.7 percent, bibimbap (rice mixed with assorted vegetables) at 27.2 percent and tteokbokki (rice cakes stir-fried in spicy sauce) at 18 percent.
이 조사에 따르면 응답자들이 가장 자주 먹는 메뉴는 한국식 치킨(30%)이었다. 이어 김치(27.7%) 비빔밥(27.2%) 떡볶이(18.0%)가 뒤를 이었다.
survey 설문조사, 측량, 살피다, 점검하다
the most 제일, 최고로
intend to ~할 의향이 있다, ~할 작정이다, ~하려고 생각하다
followed by 뒤이어, 잇달아
kimchi 김치
bibimbap 비빔밥
tteokbokki 떡볶이
assorted 여러가지의, 갖은
assort 분류하다, 구분하다, 구색을 갖추다, 짜맞추다
vegetable 채소, 야채
rice cake 떡
stir-fry 볶다, 볶음 요리,
stir-fried 볶은
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글