본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Seoul walking tour courses give freshness for pandemic-weary citizens - 서울 도보여행 코스, 코로나19에 지친 시민들에게 즐거움 선사한다

by 정이로운 잉여생활 2021. 9. 2.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2021/09/742_314787.html

 

Seoul walking tour courses give freshness for pandemic-weary citizens

Seoul walking tour courses give freshness for pandemic-weary citizens

www.koreatimes.co.kr

 

Strolling through downtown Seoul can bring some freshness into the weary daily routine for citizens who have

been unable to travel since the start of the prolonged pandemic.
서울 시내 도보여행은 코로나19 유행이 장기화되면서 여행을 할 수 없었던 시민들의 지친 일상에 즐거움을 선서한다.

stroll 거닐다, 산책하다, 산책, 거닐기

downtown 시내에

bring 가져오다, 데려다주다, 제공해주다

freshness 신선함, 새로움, 선명함, 상쾌함

weary = tire 지친, 피곤한, 지치게하는, 피곤하게하는, 지치게하다

daily routine 평범한일상, 일상업무

citizen 시민, 주민

be unable to ~할 능력이 없다, ~할 수 없다

prolonged 오래계속되는, 장기적인

prolong 연장시키다, 연장하다



The Seoul Metropolitan Government and Seoul Tourism Organization operate guided walking tour programs 

where participants can explore various themed tourist attractions in the capital while listening to tour guides 

certified by the city government.
서울시와 서울관광재단은 국가가 인증한 관광 가이드를 들으며 여행객들이 서울의 다양한 테마 관광지를 둘러볼 수 있는 가이드 도보여행 프로그램을 운영한다.

 

metropolitan 대도시의, 수도의

metropolitan government 대도시정부

organization 조직, 단체, 기구

operate 운용하다, 가동하다, 작동하다

guided 가이드가 안내하는, 가이드가 인솔하는

guide 안내하여 데려가다, 관광안내책자, 안내가이드

participant 참가자

explore 답사하다, 탐사하다

themed 특정 테마가 있는

tourist attractions 관광명소

listen to N ~을 듣다, ~에 귀 기울이다

certified by ~에 의해 인증된, ~에 의해 보증된

 

 

There are a total of 44 courses with 225 guides including speakers of various foreign languages. As the highest Level 4 social distancing measures have been implemented in the greater Seoul area, the number of participants for each tour is limited to three until at least Sept. 5.
총 44개의 코스로 구성되어 있으며 225개의 다양한 외국어 스피커 가이드가 있다. 수도권에서 최고 단계인 사회적 거리두기 4단계 조치가 시행됨에 따라 오는 9월 5일까지는 투어별 참가 인원이 3명으로 제한된다.

a total of 총, 전부

speaker 스피커, 말하는사람, (특정언어)사용자, 연사, 연설가

foreign language 외국어

social distancing measure 사회적 거리두기 조치

implement 시행하다, 이행하다

in the greater = in the great = by the great 모조리, 대부분, 전역에, 총괄해서

the number of ~의 수

limit to ~으로 제한하는, ~에 국한하는

at least 적어도, 최소한



Of the 44 courses, the organization has recommended three courses, full of cultural attractions and artistic 

ambience. They are: Bukchon Hanok Village, whervisitors can feel the elegance and serenity of the country's traditional hanok architecture; Daehangno, which is full of passion of cultural and performing artists with 

artistic sculptures and buildings with modern history; and Chungmuro and Euljiro where the past and present 

coexist in the alleyways.
서울관광재단은 44개의 코스 중 문화 명소와 예술적 분위기가 느껴지는 3개의 코스를 추천했다. 대한민국 전통 한옥 건축의 우아함과 평온함을 느낄 수 있는 북촌 한옥마을, 예술 조형물과 함께 하는 문화 공연 예술인들의 열정과 근현대 건축물이 가득한 대학로, 좁은 골목 사이로 과거와 현재가 공존하는 충무로와 을지로가 있다.

organization 조직, 단체, 기구, 재단
recommend 추천하다, 권장하다

attraction 명소, 명물, 매력, 끌림

full of ~로 가득찬

artistic 예술의, 예술적인, 아름다운

ambience = ambiance (어떤 장소의)분위기

atmosphere = mood = air = ambience (어떤 자리, 장면에서) 느껴지는 느낌, 분위기

air = image (사람, 사물에서 느껴지는)분위기

mood = atmosphere (사회에 떠도는) 기운, 분위기

village 마을, 부락, 촌락

elegance 우아함, 단정함, 고상함

serenity 고요함, 맑음, 평온함, 침착함

traditional 전통의, 전통적인

hanok 한옥, 도시한옥

architecture 건축학, 건축양식

passion 열정, 격정, 욕망

performing artist 공연예술인, 연주자

sculpture 조형물

buildings 건축물, 건물, 빌딩

modern history 현대사, 근대사

the past and present 과거와 현재

coexist 공존하다, 동시에 있다, 동시에 같은곳에 있다

alleyway 골목, 좁은길, 통로

 

 

 

728x90


코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글