본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Calls grow within ruling party for first lady's apology over Dior bag - 여당, 명품백 수수에 대한 영부인 사과 요구

by 정이로운 잉여생활 2024. 1. 29.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2024/01/742_367383.html

 

[NATIONAL] Calls grow within ruling party for first lady's apology over Dior bag

Critical voices are growing within the ruling People Power Party (PPP) over controversies surrounding first lady Kim Keon Hee, including video footage of her receiving a Dior handbag from a Korean American pastor in 2022.

www.koreatimes.co.kr

 

 

Critical voices are growing within the ruling People Power Party (PPP) over controversies surrounding first lady Kim Keon Hee, including video footage of her receiving a Dior handbag from a Korean American pastor in 2022.
2022년 영부인 김건희가 한국계 미국인 목사에게 디올 명품백을 수수하는 영상 장면을 둘러싸고 논란이 일자 국민의힘 내에서 비판의 목소리가 커지고 있다.

 

calls grow = voices are growing 요구가 커지다, 목소리가 커지고 있다

controversy = dispute = argument = debate = dissention = contention 논란, 논쟁, 주장

first lady 대통령 부인, 국가 원수의 부인, 여성 일인자

video footage 비디오 영상

pastor (특히 일부 비국교도 교회의) 목사

pastoral  목회자의(인간적인 도움을 주는 일과 관련된 것을 나타냄), 목가적인, 목축의

 


Their demands are interpreted as the PPP’s appeal to the public before the general elections in April, given the negative public sentiment over the presidential couple’s silence on the controversies.
국민의힘의 요구는 논란과 관련한 윤 대통령 부부의 침묵에 국민 정서가 부정적임을 감안해 4월 총선을 앞두고 대중에 호소하는 것으로 해석된다.

 

appeal to the public 대중에 호소, 대중에 호소하다

be interpreted as ~로 해석이 되다

genenral elections 총선거

by-election 보궐선거

given = considering = taking into consideration = taking into account = bearing in mind = inasmuch as ~을 고려해볼때

public sentiment 대중의 감정, 민심

silence = quiet = hush = calm = tranquility = serenity 고요, 적막, 정적, 침묵

hush-hush 쉬쉬하는

 


Amid the growing calls, the presidential office is contemplating whether President Yoon Suk Yeol should hold a press conference for New Year or not.
요청이 빗발치는 가운데 대통령실은 윤석열 대통령이 신년 기자회견을 개최해야 하는지 여부를 고심 중이다.

 

amid the growing calls = amid growing public outcy 요청이 빗발치는 가운데, 항의가 빗발치는 가운데

presidential office 대통령실

contemplate = consider = mull over = dwell on = think of = ponder = reflect on = meditate on 고심하다, 고려하다, 심사숙고하다

hold a press conference 기자회견을 하다, 기자회견을 열다

 


During a policy event, Thursday, PPP interim leader Han Dong-hoon told reporters that the first lady’s handbag controversy “can be a matter of public concern.”

목요일 한 정책 행사에서 한동훈 국민의힘 비상대책위원장은 취재진에게 김건희 여사의 명품백 논란에 대해 "국민이 걱정할 만한 부분이 있다"고 언급했다.

 

policy event 정책 사건

interim leader 임시 지도자

a matter of public concern 국민이 걱정할 만한 부분, 여론이 우려하는 문제

 


Basically, the matter was a planned set-up using a spy cam,” Han said. “However, there were several misdeeds in handling the issues.”
한 위원장은 "기본적으로 해당 사안은 함정 몰카"라면서도 "그러나 사안 대응에 있어 여러 아쉬운 점이 있다"고 덧붙였다.

 

basically 근본적으로, 기본적으로

set-up (사람을 범인·죄인으로 몰기 위한) 계략모함, 구성 (방식), 체제

spy cam 몰래 카메라

orchestrate = stage-manage (복잡한 계획·행사를 세심히 또는 은밀히) 조직하다

choreogragh 안무를 하다, (쇼 등을) 연출하다

misdeed = wrongdoing = evil deed = crime = delinquency = wicked act 악행, 비행, 부정

handle the issues = address the issue = navigate the issues = manage the issues = threat the issudes = cope with issues = deal with issues = tackle the issues 사안을 다루다, 문제를 해결하다

 


Voice of Seoul, a liberal YouTube-based news channel, claimed in November that the first lady had been gifted the Christian Dior handbag valued at around 3 million won ($2,240) from the pastor in September 2022 and released video footage of the scene.
유튜브에 기반한 진보 뉴스 채널 '서울의소리'는 11월 김건희 여사가 2022년 9월 목사로부터 300만원(2,240달러) 여의 크리스찬 디올 백을 선물받았다고 주장했고 영상의 해당 장면을 공개했다.

 

claim = maintain = insist = argue = assert = contend = protest 주장하다

be gifted 선물을 받다, 재능을 받다, 타고나다

value at ~로 평가하다, ~로 어림잡

release = disclose = divulge = let sth go = set sth free = uncover = unveil = unpack = unleash = let loose 발표하다, 드러내다, 공개하다

 

 

728x90

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

 

 

 

 

728x90
반응형

댓글