https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/10/745_361196.html
A long-since-vanished terrace for public rituals and ceremonies in front of Gyeongbok Palace’s Gwanghwamun gate was restored and opened to the public, Sunday, nearly a century after being removed during the 1910-45 Japanese colonial period.
오랜 기간 사라졌던 경복궁 광화문 앞 ‘월대(공공 행사와 의례를 위한 무대)’가 일제강점기(1910-45) 때 철거된 후 거의 100년 만에 복원돼 일요일 시민에게 공개됐다.
open to the public 대중에게 개방하다
restoration = revamp = renovation = remodeling = re-establishment = refurbishment = redecoration = recondition 복원, 복구, 부활, 개보수하다, 재정비, 재단장, 재단장하다
long-since-vanished 오랜기간 사라졌던
terrace 테라스(비슷한 주택들이 연이어 다닥다닥 붙어 있는 거리), (주택·식당의) 테라스, (사람들이 서서 축구 경기를 구경하는) 계단식 관람석
public rituals 공공 의례
public ceremonies 공공 행사
nearly = almost = in the neighbourhood of = in the order of = roughly = approximately = about = c. = circa 거의, 대략, 약
Japanese colonial period 일제강점기, 일제식민지 시대
The Seoul Metropolitan Government and the Cultural Heritage Administration (CHA) held a ceremony at Gwanghwamun Square to mark the completion of the restoration of the ceremonial stage, called "woldae."
서울시와 문화재청은 “월대”라 불리는 이 중요한 행사 장소의 복원 완성을 기념하기 위해 광화문 앞 광장에서 기념행사를 열었다.
Seoul Metropolitan Government 서울 대도시 정부, 서울특별시, 서울시
Cultural Heritage Administration (CHA) 문화재청
hold a ceremony = have a ceremony = perform a ceremony 행사를 열다, 행사를 개최하다
Gwanghwamun Square 광화문 광장
mark the completion 완공을 기념하다, 완성을 기념하다
ceremonial stage = ritual stage 예식 장소, 의식 장소, 행사 장소
Woldae is the stone-built ritual stage used by kings of the 1392-1910 Joseon Dynasty, and the one at Gwanghwamun is believed to have been established during the reign of King Sejong (1418-50).
월대는 조선시대(1392-1910) 왕이 사용하던 돌로 지어진 행사 장소로, 광화문 월대는 세종대왕(1418-50) 시기에 지어진 것으로 추정된다.
stone-built 돌로 지어진
ritual stage = ceremonial stage 행사 장소, 의례장소, 의식을 위한 장소
Joseon Dynasty 조선 왕조
reign of King Sejong 세종대왕 통치기간, 세종대왕 시기
be believed to = be thought to = be regarded to = be deemed to = be considered to ~으로 여겨지다, ~으로 믿어지다
But it was reportedly reconstructed in 1867 during the King Gojong era, centuries after Gyeongbok Palace had been burned down during the Japanese invasions in the 1590s.
하지만 월대는 1590년대 일본의 침략 당시 경복궁이 소실된 후 수백 년이 지난 1867년 고종 때재건된 것으로 알려졌다.
reportedly = purportedly = supposedly = allegedly 추정상, 아마, 알려진바에 의하면
be burned down = reduce to ashes = be burnt out 소실되다, 사그라들다, 화재로 태워버리다
japanese invasions 일제 침략, 일체 침공
But the woldae was destroyed in 1923 during the Japanese occupation, and streetcar tracks were laid down in the area.
하지만 월대는 1923년 일제강점기 때 훼손됐고, 해당 지역에는 전차 선로가 놓였다.
destroy = wreak havoc on = ravage = devastate = wreck 파괴하다, 엉망으로 만들다
Japanese occupation = Japanese invasions = Japanese colonial period 일제 강점기, 일제점령기
streetcar = tram = tramcar = trolley 전차
streetcar track = streetcar line 전차 선로
be laid down = be hung 놓이다, 내걸리다
lie - lay/lied - lain/lied
lay - laid - laid
The ceremonial stage is about 49 meters long, 30 meters wide and 70 centimeters high. At its heart lies “eodo,” a 7-meter-wide path dedicated exclusively to kings. It was also a place where they interacted with the people and foreign envoys.
월대는 길이 49m, 폭 30m로 높이는 70cm에 이른다. 중앙 부분에는 임금이 지나도록 만든 너비 7m의 길인 “어도”가 위치해 있다. 월대는 왕이 백성 및 외국인 사절과 소통하는 장소로도 쓰였다.
N meters long 세로 N 미터
N meters wide 가로 N 미터
N centimeters high 높이 N 센티미터
dedicated exclusively to ~전용인, ~전용으로 독점된
interact with ~와 상호작용하다, ~와 교류하다
interplay = interaction 상호 작용
envoy = emissary 사절, 특사
ambassador 대사
embassy 대사관, 대사
consulate 영사관
consul 영사
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글