본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Traditional Korean food served at state dinner for U.S. president - 미국 대통령 국빈 만찬, 한국 전통 음식 제공

by 정이로운 잉여생활 2022. 5. 27.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/05/744_329931.html

 

Traditional Korean food served at state dinner for U.S. president

Traditional Korean food served at state dinner for U.S. president

www.koreatimes.co.kr

 

"Hansik" or Korean cuisine was served during a state dinner hosted by President Yoon Suk-yeol for visiting U.S. President Joe Biden at the National Museum of Korea in Yongsan District, Seoul, near the presidential office, on Saturday, following their summit.
토요일(21일) 정상회담 후 대통령 집무실 근처 서울 용산구 국립중앙박물관에서 윤석열 대통령이 진행한 조 바이든 미국 대통령을 위한 국빈 만찬에서 한식이 제공됐다.

 

state dinner = summit dinner 국빈초대 만찬회, 정상회담 만찬

state visit (국가원수급의) 공식방문

serve (음식을)제공하다, 차려주다, 돌아가다, 서브(넣기)

traditional Korean food = Hansik = Korean cuisine 한국 전통 음식

national museum 국립 박물관

presidential office 대통령 집무실, 대통령실

summit 정상회담, 정상, 산꼭대기, 절정, 정점

 


According to the Presidential Office, the menu served at the summit dinner was traditional Korean food made using the country's regional specialties mixed with some ingredients of American origin to represent "harmony between Korea and the U.S."
대변인실에 의하면 정상회담 만찬 메뉴는 "한미의 화합"을 재현하기 위해 한국의 지역 특산품과 미국에서 자란 식재료를 일부 혼합해 만든 전통 한식이었다.

 

menu (식당/식사의)메뉴, 메뉴판

summit dinner = state dinner 국빈초대 만찬회, 정상회담 만찬

regional specialty 지역 특산품, 지역 명물

specialty = speciality  (식당의) 전문 음식[요리], (지역의) 특산물[명물], 전문[전공] (분야)
mix with ~와 섞인

origin 기원, 근원, (사람의)출신, 혈통, 태생

ingredient (특히 요리 등의)재료, 성분, (~을 이루는데 중요한)구성요소

represent = signify = show = display = symbolize = denote = exhibit = express 나타내다, 보여주다, 대표하다

harmony = concord = balance  조화, 화합

discord 불화, 다툼, 불협화음

amicable 우호적인, 원만한

amicability 우호, 화친, 친선, 친선행위

 


The main dish was "bibimbap" ― a mixed rice topped with cooked vegetables ― using seasonal greens from the country's eight provinces, and American beef ribs cooked sous-vide with Korean soy sauce. Rice cake with American nuts and rice from Icheon, Gyeonggi Province, was served as dessert.
메인 요리는 전국 팔도에서 가져온 제철 나물을 사용한 '산채비빔밥'과 한국식 간장으로 숙성한 수비드(저온 진공 조리법) 방식의 미국산 소갈비 양념구이였다. 디저트로는 미국산 견과류와 경기도 이천쌀로 만든 쌀케이크가 나왔다.

 

main dish = main course 메인디쉬, 주요리

bibimbap 비빔밥

top with 표면을 덮다, 위를 덮다

topped 토핑된, 위에 얹은

garnish with ~로 곁들이다, ~로 장식하다

drizzle with ~을 뿌리다

cooked vegetables 익힌 야채

dried vegetables 말린 채소

seasonal green 계절 채소, 제철 녹색 채소

seasoned 경험이 많은, 노련한, 양념을 한, 조미료를 넣은, 잘 건조된

beef ribs 소갈비

sous-vide 수비드, 수비드의 (영어발음주의)

soy sauce = soya sauce 간장

rice cake 떨, 쌀케이크, 백설기

serve as ~로 역할을 하다, ~로 제공되다

dessert 디저트

desert 사막, 버리다, 저버리다 (=abandon)

desertion 떠나감, 버림

 


The dinner menu was paired with three wines featuring the distinct characteristics of the two countries, the office said.
저녁 메뉴에는 두 나라의 독특한 특징을 지닌 세 가지 와인도 함께 했다고 대통령 집무실은 전했다.

 

be paired with ~와 병행되다, ~와 함께하다, ~와 짝을 이루다

dinner menu 저녁메뉴

feature 특징으로 삼다, 특별히 포함하다

distinct 특유의, 뚜렷한, 뚜렷이 다른, 구별되는, 특별한, 독특한

distinctive = distinct = characteristic = peculier = special = unique 독특한, 특유의, 특색있는

particular = specific 특정한, 특별한, 까다로운, 까탈스러운(= fussy = picky = choosy = fastidious)

distinction 차이, 대조, 뛰어남, 탁월함, 특별함

distinguished = noted = notable = eminent 유명한, 성공한, 기품있는, 위엄있는

characteristic 특유의, 특징, 특질

 


"2017 VASO" is a red wine from Dana Estates, the first American winery owned by Korean in Napa Valley, California. It has become one of the "cult wines" from the region for its extreme rarity and high quality. The winery is owned by Lee Hi-sang, the chairman of DongA One Group and Lee's son-in-law Chun Jae-man, the third son of former President Chun Doo-hwan.
‘바소' 2017년산은 캘리포니아 나파밸리에서 한국인이 설립한 최초의 미국 양조장(와이너리) ‘다나 에스테이트'에서 만드는 레드와인이다. 이 와인은 극도의 희귀성과 높은 품질로 해당 지역 ‘컬트 와인' 중 하나로 등극했다. 다나 에스테이트는 이희상 전 동아원 회장과 그의 사위이며 전두환 전 대통령의 삼남인 전재만씨가 소유하고 있다.

 

red wine 적포도주

white wine 백포도주

rose 로제(연분홍빛 와인)

winery = vineyard 포도주 양조장, 포도밭, 포도원

cult wine 컬트와인, 소량생산 고품질 최고급와인

rarity = scarcity 진기한 것, 희귀성, 진귀한 사람, 희소성, 희소

high quality 고품질

be owned by ~에 의해 소유되다, ~가 소유하다

chairman 의장, 회장

son-in-law 사위

daughter-in-law 며느리, 자부

father-in-law 장인, 시아버지

mother-in-law 장모, 시어머니

stepmother-in-law 계모인 시어머니, 아내의 양어머니

in-law 인척, 인척관계의

sister-in-law 형수, 계수, 시누이, 올케, 처제, 처형, 동서

 


"Chateau Montelena Chardonnay," also from Napa Valley, California, is a white wine produced in Montelena, one of the oldest wineries in the United States established in 1882. The wine claimed the first prize in the historical blind tasting in Paris, also known as the Judgement of Paris in 1976.
역시 캘리포니아 나파밸리에서 온 ‘샤또 몬텔레나 샤도네이'는 1882년 설립돼 미국에서 가장 오래된 와이너리 중 하나인 몬텔레나에서 생산되는 화이트와인이다. 이 와인은 1976년 ‘파리의 심판'이라고도 알려진 파리의 역사적인 ‘블라인드 테이스팅'에서 1위를 차지했다.

 

produced in ~에서 생산된

establish = build = erect = constcut = found = set up 세우다, 설립하다

claim the prize 상을 차지하다, 상을 얻다

claim 주장하다, 요구하다, 요청하다, (관심을)끌다, 사로잡다, (자리)얻다, 차지하다, (목숨)앗아가다

historical 역사적인, 역사의, 역사학의, 역사와 관련된

blind tasting 블라인드 테스팅

judgement 판단력, 판단, 심판, 판결

 

 

 

728x90

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

 

728x90
반응형

댓글