https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/05/761_328785.html
Full-scale rebuilding
Full-scale rebuilding
www.koreatimes.co.kr
HDC Hyundai's decision is necessary to restore public trust
국민 신뢰 회복 위해 HDC현대산업개발의 결단 필요
full-scale = full-fledged = full-blown = all-out = complete 전면적인, 본격적인, 완전한, 총력을 기울인
rebuild = reconstruct 다시 세우다, 재건하다, 새로 새우다
necessary = essential = indispensible = vital = fundamental 필수적인, 없어서는 안될, 중요한
necessarily 어쩔 수 없이, 필연적으로, 필수적으로
necessitate ~을 필요하게 만들다
necessity 필수품, 불가피한 일, 필요성, 필요
necessaries (특히 살아가는데 필요한)필수품, 생필품
restore = recover = recoup = reinstate = rehabilitate = recuperate = regain 되찾다, 회복하다, 되돌리다
public trust 대중의 신뢰, 국민신뢰
HDC Hyundai Development has decided to demolish all eight apartment buildings at a complex in Gwangju under construction and rebuild them. The builder decided so, judging that it could hardly dissipate would-be residents' safety concerns if it rebuilds only one partially collapsed building. We hope the decision will ultimately serve as an occasion for the company facing a crisis of trust to change its perceptions of building safety.
HDC현대산업개발이 시공 중인 광주의 한 아파트 단지 8개동을 전면 철거한 뒤 재시공하기로 했다. 현대산업개발은 부분적으로 붕괴된 동 하나만 재시공해서는 입주 예정자들의 안전 우려를 해소하기 힘들다고 판단해 이 같은 결정을 내렸다. 이번 결단이 궁극적으로 신뢰의 위기를 맞은 현대산업개발에 안전 문화에 대한 인식을 바꾸는 계기가 되기를 바란다.
demolish = crumble = collapse = destroy = wipe out = wreck = tear down 철거하다, 무너뜨리다, (사상/이론)뒤집다
under construction 공사중인, 건설중인, 수리중인
under consideration 고려중인, 생각중인
rebuild = reconstruct 다시 세우다, 재건하다, 새로 새우다
builder 건축업자, 건축회사, ~을 만드는 사람, ~을 개발하는 것bodybuilder 보디비딩선수a confidence builder 자신감을 북돋아 주는것judging that ~라 판단하면서, ~라 판단해서dissipate 소멸하다, 소멸시키다, (시간/돈)허투루쓰다, 낭비하다, 허비하다(=waste = squander)would-be = aspiring = ambitious 장차 ~가 되려는, ~지망생인, 출세지향적인aspirant = hopeful 희망을 품은 사람, 출세를 염원하는 사람, 승리를 열망하는 사람an aspirant to[after] ~을 열망하는 사람safety concerns 안전상의 우려, 안전우려partially 부분적으로, 불완전하게ultimately = in the long run = eventuallyl = in the end = after all 궁극적으로, 결국, 근본적으로, 본질적으로occasion 때, 기회, 경우, 행사, ~의원인이 되다, ~을 야기하다serve as ~의 역할을 하다a crisis of trust 신뢰의 위기perception 지각, 자각, 통찰력, 인식perceive 감지하다, 인지하다, ~을 ~로 여기다
It is unusual to tear down substantially constructed apartment buildings and build them all over again, which is the case of Hwajeong I'Park in Gwangju, some 330 kilometers south of Seoul. The developer expects the reconstruction to cost 370 billion won ($294 million) and take about 70 months. However, all these factors could not keep the company from making the unusual decision, believing nothing less would restore the public's confidence.
서울에서 남쪽으로 약 330km 떨어진 광주의 화정아이파크 사례에서 볼 수 있듯이 상당 부분 시공된 아파트 단지를 철거하고 재시공하는 것은 매우 이례적이다. 현대산업개발은 전면 재시공에 3,700억 원의 비용이 들고 시공 기간에 약 70개월이 걸릴 것으로 보고 있다. 그러나 이러한 요인들은 현대산업개발의 이 같은 이례적인 결정에 장애물이 될 수는 없었으며, 이러한 결정만이 대중의 신뢰를 회복시킬 수 있을 것이라고 판단했다.
tear down = demolish = crumble = collapse = destroy = wipe out = wreck 파괴하다, 해체하다, 철거하다, 무너뜨리다
substantially = considerably 상당히, 많이, 주로, 대체로
apartment buildings = apartment blocks (대형)아파트 건물all over agian 처음부터 다시over and over again 여러번 되풀이 하여, 거듭거듭developer (부동산)개발회사, 개발업자, (신상품)개발자, 개발회사, (사진)현상액
builder 건축업자, 건축회사, ~을 만드는 사람, ~을 개발하는 것
reconstruction = rebuilding 재시공, 재건축, 개축
rebuild = reconstruct 다시 세우다, 재건하다, 새로 새우다
cost (값/비용)~이 들다, (~을)희생시키다, 잃게하다, 값, 비용, 경비, 비용
unusual = rare = uncommon 흔치않은, 드문
confidence 신뢰, 자신감, 확신
public's confidence = public trust 대중의 신뢰, 국민신뢰
restore = recover = recoup = reinstate = rehabilitate = recuperate = regain 되찾다, 회복하다, 되돌리다
Since the building's collapse, HDC has faced a significant crisis, with orders already signed being canceled. For example, it lost a contract in Daejeon with a down payment of 1 trillion won. The company was also excluded from the main biddings for new apartment complex projects in Seoul's satellite towns. The central and local governments' administrative steps also threaten the company's survival.
현대산업개발은 붕괴 사고 이후 앞서 수주한 건들이 취소되는 등 중대한 위기를 맞았다. 예를 들어 현대산업개발은 1조원대 규모의 대전 신축공사 계약이 해지되었다. 현대산업개발은 또 서울 뉴타운의 신축 아파트 단지 입찰에서 배제되었다. 중앙 정부와 지방 정부의 행정 조치들 역시 현대산업개발의 생존을 위협하고 있다.
significant = considerable = noticeable = noteworthy = weighty = sizeable = substantial 상당한
sign = contract 계약하다, 체결하다
down payment = deposit = earnest money = payment in advance (할부금의)착수금, 계약금
exclude = discount = rule out = ostracize = leave out = count out 배제하다, 제외시키다, 제외하다
new apartment complex projects 신축 아파트 단지 프로젝트
satellite town 위성도시, 대도시 근교도시
administrative steps 행정적 조치, 행정 조치
threaten = put at risk = jeopardize = endanger = intimidate = make a threat = menace 위협하다, 위태롭게하다
survival 생존, 유물(=relic)
the law of survival of the fittest 적자생존의 법칙
The Seoul Metropolitan Government has recently suspended the company's business for eight months concerning another accident last June, when a five-story building, also in Gwangju, collapsed onto a bus during demolition work supervised by HDC, killing nine bus passengers and injuring eight. Concerning the apartment building collapse, Seoul City Hall notified the company of canceling registration or business suspension for one year.
지난해 6월 광주에서는 현대산업개발이 철거 중인 5층 건물이 무너지면서 버스 승객 9명이 숨지고 8명이 다쳤고, 또 다른 사고와 관련해 서울시는 이 회사에 8개월 영업 정치 처분을 내렸다. 아파트 붕괴 사고와 관련해 서울시는 현대산업개발에 등록 말소 또는 영업정지 1년을 통보했다.
Seoul Metropolitan Government 서울 대도시 정부
suspend (공식적으로)유예하다, 중단하다, 유보하다, 매달다, 걸다
five-story building 5층 건물
single-story building = one-storied building 단층 건물
multi-story building = high-rise building = high-rise = tower block 고층 건물, 고층건축물
onto (이동을 나타내는 동사와 함께 쓰여)~위로, ~로에, ~쪽으로
collapse onto ~위로 무너지다
demolition work 해체공사, 철거공사
supervise = survail = oversee = superintend = take care of 감시하다, 감독하다
passenger 승객
passerby = pedestrian 행인, 보행자
passersby (복수형) 행인들 cf)발음주의
notify = inform = take a notice of 알리다, 통보하다, 통지하다
registration 등록, 신고, 등기처리, 등록서류
logbook (특히 차량)등록증
registration number = license number = license plate number 자동차 등록 번호, 차량 등록 번호
business suspension 영업정지
All this shows any company can be at the crossroads of survival if it fails to take safety seriously. "Our company would be worthless if it fails to secure customers' safety and the public's trust," HDC Hyundai Chairman Chung Mong-kyu said Wednesday. That should not be a stopgap remark to avoid public criticism and administrative steps. The builder must reshuffle its organization and establish a safety management responsibility system to eliminate shoddy construction practices.
이 모든 것은 어떤 회사든 안전 문제를 심각하게 고려하지 않는다면 생존의 기로에 설 수 있다는 것을 보여준다. 정몽규 HDC그룹 회장은 수요일 "고객 안전과 국민의 신뢰를 확보하지 못한다면 회사의 존립 가치가 아무런 의미가 없다"고 말했다. 이것은 국민의 비판과 행정 조치들을 모면하기 위한 임시방편적 발언이 되어서는 안 된다. 현대산업개발은 부실 공사 관행을 없애기 위해 조직을 개편하고 안전관리 책임 시스템을 구축해야 한다.
at the crossroads of ~의 기로에 서서, ~의 기로에 서있는
crossroad = intersection 네거리, 십자로, 교차로
fail to ~하지 못하다, ~에 실패하다, ~하지 않다
worthless = useless = fruitless 가치없는, 쓸모없는, 무가치한, 보람없는
secure safety 안전을 확보하다
public's trust = public's confidence = public trust 대중의 신뢰, 국민신뢰
stopgap = makeshift = interim = temporary = provisional 임시방편의, 일시적인, 잠정적인
public criticism 대중의 비판, 국민의 비판
administrative steps 행정적 조치, 행정 조치
reshuffle = reorganize = reform = turn over = renovate = rearrange = restructure = revamp 개편하다, 개각하다
shake-up = reorganization = reform = restructuring (기업/조직) 대대적인 개혁
turn over a new leaf 새사람이 되다
safety management responsibility system 안전관리 책임 시스템
eliminate = remove = eradicate = root out = drive out = wipe out = get rid of 제거하다, 근절하다, 뿌리뽑다shoddy = low-grade = poor = crude = slipshod = flimsy = rickety = inferior = senond-rate = mediocre 조잡한, 부정직한, 부당한, 이류의, 썩훌륭하지 않은, 썩 좋지않은shoddy construction = flimsy construction = slipshod construction 날림공사, 부실공사practice 관행, 관례, 실행, 실천
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글