본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Korea's farms hit hard as pandemic leads to foreign worker shortage - 한국 농업, 팬데믹으로 인한 외국인 노동자 부족으로 타격 커

by 정이로운 잉여생활 2022. 4. 20.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/04/742_327654.html

 

Korea's farms hit hard as pandemic leads to foreign worker shortage

Korea's farms hit hard as pandemic leads to foreign worker shortage

www.koreatimes.co.kr

Since start of pandemic, only one-tenth of foreign national workers have entered Korea
팬데믹 시작 후 외국 국적 노동자의 10분의 1만 한국에 입국

hit hard = hit[strike] a heavy blow to 심하게 치다, 타격이 크다

be hit hard by ~로 인해 큰 타격을 입다

foreign worker 외국인 노동자

shortage = lack 부족

deficiency 결핍, 부족, 결점, 결함

scarcity 부족, 결핍, 희소성, 기근, 결여

insufficiency 불충분, 부족, 결점, 불충분한 점, 기능부전

start = begin = outset 시작, 착수, 발단

at the start = at the beginning = at the outset ~시초에, ~처음에, ~초기에

onset (특히 불쾌한 일의)시작

outbreak (전쟁/사고/질병)발생, 발발

foreign nationals 재외국인, 외국국민, 외국시민

foreigner = internationals = ailen = foreign tourist = foreign visitor 외국인

enter 들어오다, 들어가다, ~에 시작하다, 접어들다

enter into = participate in ~에 관여하다, ~에 입력하다, ~에 참여하다, ~에 개입하다

entry 들어감, 입장, 등장, 출입, 입국, 가입, 입회

entrant (어떤 직종/대학 등에) 갓들어온 사람, 갓 합류한 살람, (경기/경주)출전자, 참가자, (시험)응시생

illegal entrant 불법 입국자

entrance 출입구, 문, 입구, 등장, 입장, 입장(할 권리/기회)

 


Koo Jin-taek, a vegetable farm owner in Anseong, Gyeonggi Province, would normally be harvesting thousands of heads of lettuce during the spring season, but instead, he had to destroy his crops, as there was simply no one to harvest the perfectly tradable vegetables.
경기도 안성에 있는 야채 농장 소유주 김진택 씨는 평소 같으면 봄 시즌 동안 수천 개의 상추 잎을 수확했겠지만 대신 농작물을 폐기 해야 했는데, 단순히 완벽히 거래 가능한 채소를 수확할 사람이 없었기 때문이다.

 

vegetable farm  야채 농장

normally = usually = commonly = generally = ordinarily 보통은, 통상, 보통때는, 정상적으로는, 일상적으로는

harvest 수확하다, 거둬들이다, 수확, 수확기, 추수기, (의학) (세포조직을) 채취하다

a head of lettuce 상추 한 포기, 상추 잎 1개

a head of cabbage 양배추 한 포기

spring season = springtime = spring 봄 시즌, 봄철

destroy = ravage = devastate = wreck = demolish 파괴하다, 황폐화시키다, 철거하다, 무너뜨리다

crops 농작물, 작물, (한철에 거둔)수확량(=harvest), (머리를) 아주짧게 깎다, (사진이나 그림 일부를)잘라내다

tradable = tradeable = marketable 쉽게 매매할 수 있는, 잘팔리는, 시장성이 있는, 거래할 수 있는, 거래가능한

perfectly = impeccably = exactly = precisely 완벽하게, 흠잡을 데 없이, 나무랄 데 없이

 


"It is literally heartbreaking to have to destroy them. But I have no choice. With only five workers on the farm, it is impossible to harvest the crops," the 55-year-old farmer told The Korea Times.
농장 소유주 김 씨(55)는 코리아타임스와의 인터뷰에서 "채소를 폐기해야 한다니 말 그대로 가슴이 찢어진다. 하지만 선택지가 없다. 농장에 노동자 5명뿐이라서 농작물 수확이 불가능하다"고 말했다.

 

literally = exactly = precisely = to the letter = verbatim = word for word 문자[말] 그대로, 그야말로, (강조) 정말로

heartbreaking = heart-broken = broken-hearted 가슴이 터질 틋한, 가슴이 미어질 듯한, 지루하여 실증나는(=tedious)

impossible 불가능한, 대단히 곤론한, 난감한, 불가능한 것 

obstinate = stubborn 없애기 힘든, 난감한, 완강한

formidable 가공할, 어마어마한, 만만찮은

 


Koo ― who currently owns 45 greenhouses producing lettuce, chicory and other leafy green vegetables ― initially had nine workers from Cambodia before the COVID-19 pandemic started. But the number has been cut down to three since then. And only recently was he lucky enough to be able to hire two more workers.
현재 상추, 치커리 및 기타 잎이 달린 초록색 채소를 생산하는 온실 45개를 소유한 구 씨에게는 코로나19 팬데믹 시작 전 처음에는 캄보디아에서 온 노동자 9명이 있었다. 하지만 이후로 이 숫자는 3명으로 줄었다. 최근이 되어서야 2명의 노동자를 추가로 고용할 수 있는 행운이 생겼다.

 

greenhouse = vinyl greenhouse = glasshouse 온실, (식물등을 재배하는 구조물)비닐하우스, 온실하우스

lettuce 상추

chicory = endive 치커리

leafy 잎이 무성한, 나무가 많은, 녹음이 우거진, 무성한 나뭇잎이 이루는

green vegetables 초록색 채소

initially = at the start[beginning/outset] = at first = originally 초반에, 초기에, 처음에는

cut down = reduce = lower = slash = downsize = lessen 줄다, 줄이다, 낮추다

retrench (재정)긴축하다, (비용/경비)줄이다, 해고하다

enough to = to the point of = to the extent of = as much as ~할 정도로 

hire = employ 고용하다, 쓰다

 

 

"Some workers left because their visas expired, while others moved to other farms where they were offered higher salaries. I've asked the local authorities multiple times to match me with new workers, but they couldn't. And things have only gotten worse over the last three years," said Koo.
구 씨는 "일부 노동자들은 비자가 만료돼서 떠난 한편 다른 노동자들은 월급을 더 많이 주겠다고 제안한 다른 농장으로 옮겼다. 지방자치단체에 여러 번 새 노동자를 주선에 달라고 요청했지만 (지자체는) 그럴 수가 없었다. 그리고 지난 3년 간 상황은 계속 나빠지기만 했다"고 말했다.

 

a visa expires 비자가 만료되다

expire = run out 만료되다, 만기가 되다, 끝나다, 이승을 하직하다

unexpired 아직 유효한, 아직 만기가 되지 않은

mature 어른 스러운, 성숙한, 만기가 된, (보험)만기가 되다

maturity 성숙함, 원숙함, (보험)만기

local authorities 지방 당국, 지방 자치 단체

match with ~와 짝을 맞추다, 어울리는 것을 찾다

multiple times 여러 번, 다중의

things have gotten worse 상황이 더 나빠지다

 


Although labor shortages are not a new phenomenon in Korea's agricultural industry, farms across the nation are struggling with the worst labor shortage in recent memory due to a plunge in entrants of foreign nationality amid the COVID-19 pandemic.
한국 농업에서 노동력 부족은 새로운 현상이 아니지만 코로나19 팬데믹 가운데 외국 국적 사람들의 입국이 급감하면서 전국 농장은 최악의 노동력 부족 사태 때문에 최근 기억 속 최악의 노동력 부족과 씨름하고 있다.

 

labor shortage = manpower shortage = shortage of manpower[labor] 노동력 부족, 구인난, 일손부족

phenomenon 현상, 경이로운 것

argricultural industry 농업

argriculture 농업

argricultural 농업의, 농사의, 농학의

argricultural subsidies 농업보조금

struggle with = grapple with = wrestle with = strive to 애쓰다, 노력하다, 고군분투하다

in recent memory = in living memory 최근 기억으로는, 최근 기억속의

plunge = drop = plummet = nosedive 급락하다, 곤두박질치다, 급감하다

entrant (어떤 직종/대학 등에) 갓들어온 사람, 갓 합류한 살람, (경기/경주)출전자, 참가자, (시험)응시생

foreign nationality 외국 국적, 외국민족, 외국인

 


According to data from the Ministry of Labor and Employment, only about 6,600 and 5,100 foreign national workers entered the country in 2020 and 2021, respectively, a dramatic decline compared to pre-pandemic levels, when over 50,000 workers were deployed every year.
고용노동부의 자료에 의하면 2020년과 2021년 각각 약 6천600명과 5천100명만이 한국으로 입국했으며, 이는 매년 5만명 이상이 노동자들이 배치되었던 팬데믹 이전 수준과 비교했을 때 눈에 띄는 감소다.

 

enter the country 입국하다

respectively = apiece = each  각각, 각자, 제각기

respective = several = each = individul 각각의, 각자의

dramatic = remarkable = noteworthy = noticeable = outstanding = significant 극적인, 인상적인, 눈에 띄는

deploy = place = arrange = be assigned to 배치하다, 효율적으로 사용하다

deployment = arrangement = disposition = placement 배치, 놓기, 설치

 

 

 

728x90

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글