https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/04/742_327335.html
How South Korea's complex age custom has endured
How South Korea's complex age custom has endured
www.koreatimes.co.kr
Presidential transition committee plans to scrap Korean age
대통령직인수위원회, 한국식 나이 폐지 예정
complex = complicated = tangled = intricate = mixed = compound 복잡한, 복합의, 복합건물, 복합단지, 집합체
crowded = congested = busy 혼잡한, 복잡한, 붐비는, 가득한
sense of inferiority = feeling of inferiority = complex 열등감, 콤플렉스
custom = practice = habit = convention 관습, 습관, 풍습, 구입, 이용
customary = habitual = uaual = conventional = timehonored 습관적인, 관례적인, 관습적인
custom-built = custom-made = tailor-made = bespoke 주문제작한, 맞춘, 맞춤의, 맞춤 생산을 하는
bespeak 보여주다, 시사하다, 나타내다
customs = tariff 세관, 관세, 세과통과소
endure = bear 견디다, 인내하다, 참다, 오래가다, 지속되다(=last)
scrap = abolish = repeal = discontinue (법률/제도/조직) 폐지하다, 중단하다
lift = retract = recant = scrap 해제하다, 철회하다
phase out 단계적으로 폐지[삭감/철거]하다
age custom 나이 시스템, 나이체계
Korean age 한국 나이
"How old are you?" Answering this simple question often becomes a challenge for foreign nationals living in Korea who are not yet familiar with the country's unique system of counting one's age.
"나이가 어떻게 되세요?" 아직 나이를 세는 한국의 독특한 체계에 익숙하지 않은 한국에 사는 외국 국적 사람들에게 이 간단한 질문에 답하는 것은 때로는 어려운 과제가 된다.
simple question 간단한 질문
challenge 도전, 시험대, 어려운 과제
foreign nationals = foreigner = stranger = alien = internationals 외국인, 외국 국적 사람들, 국외자
be familiar with = be well-informed of[about] ~에 익숙하다, ~을 정통하다, ~에 낯익다
unique = rare = uncommon = distinctive = peculier = characteristic = sui generis 독특한, 특유의, 흔치않은
count = reckon = figure 세다, 계산하다
In fact, when Koreans are asked their age by foreign nationals, they tend to give several answers, followed by an explanation about the different ways of counting age.
사실 한국인들이 외국 국적 사람들에게 나이 질문을 받으면 여러 개의 답을 주며 나이를 세는 여러 방법에 대한 설명을 뒤따라 하는 경향이 있다.
tend to = be apt to = be likely to = be liable to = be prone to ~하는 경향이 있다, ~하기 쉽다
explanation = elucidation = explication = exposition = commentary 설명, 이유, 해명, 설명서
explanatory = vindicatory 변명하는
explain = make an excuse = make a pretext = make a justification = exposition = elucidate = elaborate 변명하다, 해명하다, 설명하다
Korea has three ways of counting an individual's age: the Korean traditional "counting age" system, the internationally recognized system and a third system used for convenience when one's exact birthdate is unknown.
한국은 개인의 나이를 세는 세 가지의 방법이 있다. 한국 전통적인 "나이 세기" 체계, 국제적으로 인정된 체계, 그리고 정확한 출생일이 부정확할 때 편의를 위해 사용되는 세 번째 체계이다.
individual 개인의, 각각의, 개인, 개성있는 사람, 독특한, 개성있는(=distinctive)
each individual memeber 구성원 개개인, (each와 함께 많이 쓰임)
personal = private (소유와 관련된)개인의, 개인적인, 사적인
each = every = respective = individual = several = seperate 각각의
traditional = customary = conventional 전통적인, 관습적인, 관례적인
internationally = globally = universally 세계적으로, 국제적으로
recognized = authorized = acknowledged = official = approved = admitted = officially-adopted = ratified = licenced = certified 승인된, 인정된, 공인된
convenience 편의, 편리, 편리한것, 편의시설
convenient 편리한, 간편한, ~에 가까운, 접근이 편리한
convenience store 편의점
exact = specific = accurate = correct = precise = detailed 정확한, 분명한, 확실한
birthdate = date of birth 출생일, 생년월일
birthday 생일
unknown = unidentified = unfamiliar = strange 알려지지않은, 무명의, 이름없는, 유명하지 않은, 발생한 적이 없는
Unlike the international norm that starts with the age of zero at birth and then adds a year on birthdays, under the Korean system, a newborn baby's age is counted starting from one rather than zero, and everyone gets a year older all together on New Year's Day. So on Jan. 1, hospital maternity wards are filled with two-year-old babies born yesterday.
출생 시 0세에서 시작한 뒤 생일 때마다 1년을 더하는 국제적 규범과 다르게, 한국 체계 하에서 새로 태어난 아기의 나이는 0세가 아닌 1살부터 세어지며 새해 첫날 모두가 1살이 늘어난다. 따라서 1월 1일이면 병원 분만실은 어제 태어난 두 살 아기들로 가득 차 있다.
international norm = international criteria 국제적 규범
norm = rule = modulus = criteria = standard 표준, 기준, 규범, 규준
start with ~와 함께 출발하다
at birth 태어났을 때에, 출생시에
newborn baby 신생아, 갓난애기
rather than = instead 오히려~라기 보다, ~대신에
all together 다함께, 동시에, 합계
New Year's Day 새해 첫날, 1월1일, 정월초하루
maternity ward 산부인과 병동, 분만실
maternity 임부인 상태, 어머니인 상태
maternal 어머니다운, 모성의, 어머니같은, 어머니의, 어미의, 모계의, 외가쪽의
maternal love 모성애
paternal 아버지의, 아버지 같은, 부계의, 친가쪽의
parternity 아버지임
parternal love 부성애
be filled with = be crowed with = be full of = be occufied = be taken (공간/좌석/정원)~로 가득차다
born 태어나다, 태어난, 타고난, 천부적인
be born 태어나다
fisrtbon 첫째로 태어난, 맏이인
newborn 갓 난
This traditional system is used widely in daily life, while the international system, which was introduced in the country in 1962, is used in official records and the civil code.
이 전통적인 체계는 일상 생활에서 널리 사용되는 한편 1962년에 국내 도입된 국제 체계는 공식 기록과 민법에서 사용된다.
widely = largely = generally = extensively = far and wide 널리, 폭넓게, 일반적으로, 광범히하게, 두루
daily life = everyday life 일상, 일상생활
introduce 도입하다, 소개하다
introduction 도입, 전래, 소개, 도입된 것
introductory = opening 서두의, 서론의, 도입부의, 입문자들을 위한, 소개용의, 출시 기념용의
official records 공식 기록, 공식적 기록
off-the-record 기록에 남지 않는, 비공식의, 비공개의, 기밀의
civil code 민법, 민법전
criminal code 형법
In addition, there is a third system in which newborns start out at age zero, but everybody's age advances on New Year's Day, regardless of their actual date of birth. This method is used for military conscription and for defining the age of juveniles under the Youth Protection Act.
추가적으로, 신생아들이 0세에서 시작하지만 실제 출생일과 상관없이 모두가 새해에 1살이 많아지는 세 번째 체계가 있다. 이 방법은 징병과 청소년보호법 하의 청소년의 나이 정의에서 사용된다.
start out = start with 시작하다, ~와 함께 시작하다
advance = proceed = go forward = move forward 다가가다, 진격하다, 증진하다, 전진을 보이다, 진행시키다,
regardless of = irrespective of = with little[no] thought of = no matter what ~상관없이, ~ 고려하지않고
birthdate = date of birth 출생일, 생년월일
military conscription 징병
conscription = call-up = the draft 징병제
conscript for = draft ~위해 징집하다, 징용하다
volunteer 자원하다, 자진하다, (군대에)자원입대하다
define = stipulate = prescribe = specify 정의하다, 규정히다, 명기하다
juvenile = minor = teenager = teen = adolescent = youth 청소년, 미성년자
juvenile delinquency 청소년 범죄, 청소년 비행
the Youth Protection Act 청소년 보호법
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글