본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Aviation, tourism industries rushing to prepare for 'living with COVID-19' - 항공 및 관광업계, '위드코로나' 준비에 분주

by 정이로운 잉여생활 2021. 10. 21.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2021/10/743_317271.html

 

Aviation, tourism industries rushing to prepare for 'living with COVID-19'

Aviation, tourism industries rushing to prepare for 'living with COVID-19'

www.koreatimes.co.kr

 

Expectations toward demand recovery for overseas travel are rising in the aviation and tourism industries, in line with the government's move to shift to a "living with COVID-19" scheme next month.
정부가 다음 달 '위드코로나' 계획으로 변화하려는 움직임에 따라 항공 및 관광업계 사이에서 해외 여행의 수요 회복에 대한 기대가 증가하고 있다.

 

expectation 예상, 기대, 요구

demand recovery 수요 회복

overseas travel 해외여행

aviation industry 항공업계

tourism industry 관광업계

in line with ~와 함께, ~에 따라

shift 자세를 바꾸다, 변화하다, 바꾸다, 교대하다, 변화하다

scheme 계획, 제도, 책략

 


In preparation for growing demand, domestic air carriers are rushing to resume their flights on international routes.
이에 국내 항공사들은 수요 증가에 대비하고자 국외선 재개를 위해 분주하게 움직이고 있다.

 

in preparation for ~의 준비로, ~의 대비로

domestic 국내의

air carrier 항공사, 운송회사, 항공회사

rush 서두르다, 급히 움직이다

resume = renew = resurge 재개하다, 다시 시작하다

remewal =resurgence 재개, 부활, 갱신, 회복, 개선, 재기

international route 국외선, 국제노선

domestic route 국내선, 국내노선

 


According to industry sources, Friday, flag carrier Korean Air is considering operating irregular flights to Hawaii, while the country's second-largest full-service carrier Asiana Airlines is planning to start operating flights to Guam next month.
금요일 업계 소식통에 따르면 나라를 대표하는 항공사인 대한항공은 미국 하와이 노선을 비정기적으로 오가는 방안을 검토 중인 가운데 국내 두 번째 규모의 대형항공사인 아시아나항공은 다음 달부터 괌 노선을 운항할 예정이다.

 

source 원천, 근원, 자료출처, (뉴스)정보원, 소식통, 얻다, 공급자를 찾다

outsource 외부에 위탁하다, 아웃소싱하다

flag carrier 나라를 대표하는 항공사, 선박회사

operate = run 운용하다, 운영하다, 경영하다

irregular 비정기적인

regular 정기적인

flighs to ~행 비행기, ~행 항공편

full-service 풀서비스의, 포괄적인 편의를 제공하는, 종합의, 전문의, 정규의

full-service carrier 대형항공사, 전문 한공사, 종합 항공사, 정규항공사

full-service bank 정규은행, 종합은행, 전문은행

 


Budget carriers are also joining moves to resume international flights, with Jeju Air, the nation's largest low-cost carrier, having applied for renewal of permission to operate flights on 18 international routes, including flights to Qingdao and Yantai of China and Chiang Mai and Bangkok of Thailand, according to the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.
저가 항공사들도 국제선 재개를 위한 움직임에 동참했는데 국토교통부에 따르면 국내 최대 저가항공사인 제주항공은 중국 칭다오와 옌타이, 태국 치앙마이와 방콕을 비롯한 18개 노선에 대한 재허가를 신청했다.

 

budget carrier = low-cost airline 저가 항공사

join 가담하다, 합류하다, 입사하다

move = movement 움직임, 이동

resume = renew = resurge 재개하다, 다시 시작하다

apply for ~에 지원하다, 신청하다

renewal 재개, 부활, 갱신, 회복

permission 허가, 승인

the Ministry of Land, Infrastructure and Transport 국토교통부

infrastructure 사회기반시설, 공공기반시설

 


T'way Air and Jin Air have also applied for renewal of permission to run flights on the Busan-Hong Kong and Incheon-Macao routes, respectively.
티웨이항공과 진에어 역시 각각 부산-홍콩과 인천-마카오 노선의 재개를 신청했다.

 

renewal of permission 재허가, 허가재개

route 노선 

respectively 각각

run flight = operate flight 항공편을 운행하다

 


Online tour agency Interpark Tour said demand for flights to European countries has been especially surging amid expectations for the policy shift, under which the social distancing measures stand to be eased and health authorities plan to focus more on managing critically ill patients rather than all cases.
온라인 여행사 인터파크투어는 사회적 거리두기 방침 완화와 함께 보건 당국이 모든 확진자가 아닌 위독한 환자의 치료에 더 초점을 맞출 것이라는 계획에 따라 정책 변화에 대한 기대 가운데 유럽 국가의 수요가 급증했다고 밝혔다.

 

tour agency = travel agency 여행사

demand 수요

especially = particularly 특히, 특별히

surge 급증하다, 치솟다, 밀려들다

expectation for ~에 대한 기대

policy shift 정책변화

under the policy 정책에 따르면, ~정책에 따라

social distancing measure 사회적 거리두기 조치

stand to ~하다, ~을 고수하다, ~할것으로 보인다, ~할 것 같다

ease = alleviate 편해지다, 덜어주다, 경감시키다, 쉬움, 용의함, 편안함, 천천히 움직이다

eased 완화된

health authorities 보건당국

critically 비평적으로, 비판적으로, 혹평하여, 아슬아슬하게, 위태롭게, 임계적으로

critically ill patient 중환자, 중증환자

terminally ill patient 말기환자, 불치병의 환자, 임종환자

terminal 공항 터미널, 종착역, 종점, 말기의, 불치의

terminally 종말의, 말단의, 정기적으로, 학기말에

rather than ~보다는

 


Sales of flights to Madrid increased 625 percent last month compared to August, while sales of flights to Zurich and Amsterdam have seen 275 percent and 250 percent increases, respectively.
지난달 마드리드행 항공편 판매량은 8월과 비교해 625퍼센트 증가했고, 취리히와 암스테르담도 각각 275퍼센트와 250퍼센트 증가한 양상을 보였다.

 

flight to ~행 항공편

sales of ~의 판매량

compared to ~와 비교하여comparable to[with] ~와 맞먹는, ~에 필적하는

respectively 각각

 


The company said more than 60 percent of the flights sold last month are scheduled to depart between this month and January, noting that growing demand for overseas travel at the end of this year and beginning of next year may have been reflected.
인터파크투어는 올해 말과 내년 초의 해외 여행 수요가 반영된 것으로 보인다면서 9월에 판매된 유럽 항공권 중 60퍼센트 이상이 이번달과 내년 1월 사이의 항공권이라고 밝혔다.

 

more than ~이상의

be scheduled to = be slated to ~할 예정이다

depart 떠나다, 출발하다, (직장을)그만두다, 떠나다

departure 떠남, 출발, 출발편, 벗어남, 일탈

arrive 도착하다

arrival 도착

note that ~라고 언급하다, ~라고 밝히다

overseas travel 해외여행

at the end of the year 연말

at the beginning of the year 연초

reflect 반영하다, 나타내다, 비추다, 반사하다

 


"We expect demand for overseas travel will continue to increase, as the country's vaccination program has been gaining speed," an official from a Seoul-based air carrier said.
서울 소재 항공사의 한 관계자는 "국내 백신 접종이 속도를 내면서 해외 여행 수요가 계속 증가할 것으로 기대한다"고 말했다.

 

demand for ~에 대한 수요

expect 예상하다, 기대하다

vaccination 백신접종

gain speed 속도를 올리다

Seoul-based 서을 소재의, 서울 기반의

air carrier 항공사, 항공회사

 


Travel agencies are also busy preparing for resumption of overseas package tours.
여행사들도 해외 패키지 투어 재개를 준비하고 있다.

 

prepare for ~을 준비하다

resume = renew = resurge 재개하다, 다시 시작하다

resumption = remewal =resurgence 재개, 부활, 갱신, 회복, 개선, 재기

package tour = package holiday 패키지 여행, 패키지 관광

 


Following the government's Oct. 8 signing of a travel bubble agreement with Singapore, the country's largest travel agency Hana Tour has released four kinds of Singapore package tours scheduled to commence next month.
지난 10월 8일 정부가 싱가포르와 여행안전권역(트래블버블)을 체결함에 따라 국내 최대 여행사 하나투어는 다음달부터 시작하는 싱가포르 패키지 투어 상품 네 종류를 공개했다.

 

following ~이후에, 그다음에 언급되는

sign 서명하다, 조인하다, 체결하다

travel bubble agreement 여행안전권역(트래블버블) 협정

sign an agreement 합의서에 서명하다

release 풀다, 공개하다, 방출하다, 출시하다

scheduled to ~하기로 예정된

commence 시작하다, 시작되다

 


The agreement, which will go into effect Nov. 15, is aimed at exempting or easing rules on mandatory quarantine for inbound travelers who have been fully vaccinated.
11월 15일부터 효력이 발생하는 이 합의는 백신 접종을 마치고 입국하는 여행객들에게 의무적인 자가격리를 면제하거나 완화하는 것을 목표로 하고 있다.

 

go into effect = come into force 효력이 발생되다, 발효되다, 실시되다, 시행되다

be aimed at ~을 목표로 삼다

exempt ~이 면제되는, 면제하다

ease 완화하다, 덜어주다, 편해지다

mandatory quarantine 의무적인 자가격리

inbound 오는, 귀향하는, 입국하는

outbound 나가는, 떠나는, 출국하는

fully 완전히

vaccinate 백신접종하다

 


The firm said package tours to Saipan, which also signed a travel bubble agreement with Korea in July, have already sold out for 2021.
하나투어는 7월 한국과 트래블버블 조약을 체결한 사이판의 2021년 패키지 관광 상품은 이미 매진되었다고 전했다.

 

sign a travel bubble atreement 트래블버블 조약을 체결하다

package tours 패키지투어

sold out 매진되다, 매진된, 다 팔린

 


For its part, Very Good Tour has released package tours to European countries and Guam, while Interpark Tour has released aurora-spotting tours to Iceland, Finland and Norway.
이에 인터파크투어는 아이슬란드, 핀란드, 노르웨이에 오로라를 감상하러 가는 패키지 상품을 출시한 한편 베리굿투어는 유럽 국가들과 괌 패키지 투어 상품을 공개했다.

 

release 출시하다, 발간하다, 공개하다, 발표하다

-spotting 무엇을 구경하고 감상하는 엑티비트를 나타낼때 사용하는 합성어

aurora-spotting 오로라를 감상하는

 

 

 

728x90

 

코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

 

728x90
반응형

댓글