https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/12/761_363956.html
Cooperation has limits without confronting the past
과거를 직시하지 않는 협력에는 한계가 있다
compensate for = make up for = indemnity for = cover up 보상하다, 배상하다
reimburse = pay back = refund = return 변제하다, 배상하다
redeem (실수)만회하다, 보완하다, 벌충하다, 상쇄하다
sex slave = sex slavery = comport woman 성노예, 위안부 여성
cooperate = collaborate = team up with = work together = join hands with = combine forces with 함께 일하다, 협력하다
confront = face = stand up to = stand against = oppose = strike a blow = face head-on = receive head-on = deal with directly = resist = buck = front out = square up to = pit against 대응하다, 정면으로 맞서다
The judiciary branch has unified its opinion on the abuses of Koreans' human rights during the 1910-45 Japanese occupation.
한국 사법부는 1910-1945년 일본 식민지 통치 시절 한국인 인권 학대에 대한 의견을 통합했다.
judiciary branch 사법부
human rights 인권
Japanese occupation = Japanese colonial era = the period of Japanese colonial rule 일제강점기
On Thursday, the Seoul High Court reaffirmed the Japanese government is responsible for compensating former victims of sex slavery forced to work in its military brothels during World War II.
목요일 서울고등법원은 제2차 세계대전 동안 군인을 위한 사창가에서 강제로 일하게 되었던 전 위안부 피해자에 대한 배상 책임이 일본 정부에 있다고 판결했다.
reaffirm = reclaim = reiterate = redeclare = reexplicate 재단언하다, 확언하다, 단언하다
be responsible for = be accountable for = be answerable for ~에 대해 책임이 있다
victims of sex slavery 성노예 피해자
be forced to = be obliged to = be compelled to 어쩔 수 없이 ~하다
brothel = bordello = whorehouse = house of prostitution = lupanar 사창가, 매춘굴
The appellate court’s verdict overturned a lower court’s ruling made two and a half years ago.
항소심 판결이 2년 반 전에 나왔던 1심 각하 판결을 뒤집었다.
appellate court = appeal court = court of appeals 항소법원, 상소법원
lover count 하급 법원
verdic = finding = ruling = decision = judgement = adjudication 판결, 판정, 답신
overtun = reverse = (판결 등을) 뒤집다, 번복시키다, 뒤집히다, 뒤집다
override = overrule = dismiss = countermand =- revoke = rescind 기각하다, 철회하다
In April 2021, the Seoul Central District Court dismissed the suit filed by 16 plaintiffs, citing “sovereign immunity.” However, the appeals court recognized Korea’s jurisdiction over the Japanese government, citing customary international laws.
2021년 4월 서울중앙지법은 16명이 낸 소송을 각하하며 ‘국가면제’를 이유로 들었다. 하지만 항소심 재판부는 국제관습법을 인용하며 일본 정부에 대한 대한민국 법원의 재판권을 인정했다.
the Seoul Central District Court 서울 중앙 지법
dismiss the suit = dismiss the lawsuit = dismiss the indictment = dismiss the charges 공소를 기각하다
file a lawsuit against = institute a suit = raise a suit = sue for 소송을 제기하
plaintiff = complainant 원고, 고소인
defendant = accused 피고인, 피의자
sovereign immunity (국가 원수 등의) 통치 행위 면책(특권)
jurisdiction 관할권, 사법권, 관할구역
customary = habitual = usual = conventional = traditional = normal 관례적인
international laws 국제법
“It is reasonable to consider that there is a common international law that does not recognize state immunity for an illegal act … regardless of whether it was a sovereign act,” it said. The court noted it examined similar cases in foreign countries and new international trends.
항소심 재판부는 “불법행위에 대해 국가면제를 인정하지 않는 내용의 국제 관습법이 존재한다고 보는 게 타당하다...영토 내에서 일어난 일이라도 말이다”라고 전했다. 재판부는 해외 유사 사례와 최근 국제법 흐름을 검토했다고 강조했다.
reasonable = agreeable = acceptable = dequate = valid = equitable = pertinent = appropriate = suitable 적절한, 합당한, 동의할만한, 받아들일만한
state immunity = sovereign immunity 국가면제, (국가 원수 등의) 통치 행위 면책(특권)
illegal act = illicit conduct = unlawful behaviour = outlawed act = illegitimate act = unauthorized act 불법행위
way of acting = behaviour = conduct = manner = deportment = comportment = demeunor = attitude 행동, 행동거지, 행실, 품행
regardless of = irrespective of ~와 상관없이, ~와 관계없이
That was a forward-looking ruling with historical and legal significance.
해당 판결은 역사적, 법적 중요성을 가지는 진보적인 판결이었다.
forward-looking = forward-thinking = enterprising = adventurous = go-ahead = progressive 미래를 계획하는, 진보적인
historical significance 역사적 의미
legal significance 법적 중요성
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글