본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

New Seoul slogan leaves many city residents scratching their heads - 서울시 신규 슬로건에 갸우뚱하는 시민들

by 정이로운 잉여생활 2023. 8. 24.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/08/742_357657.html

 

[NATIONAL] New Seoul slogan leaves many city residents scratching their heads

City advised not to change slogan too often and learn from New York 서울시, 슬로건의 잦은 변경을 자제하고 뉴욕 사례에서 배울 것 독려 받아

www.koreatimes.co.kr

 

City advised not to change slogan too often and learn from New York
서울시, 슬로건의 잦은 변경을 자제하고 뉴욕 사례에서 배울 것 독려 받아

scratch one's head 머리를 긁적거리다, (난처해서/곤란해서) 머리를 긁다

raise one's eyebrows (놀람·의심으로) 눈썹을 치켜 올리다

slogan = tag line = punch line = chant = motto = mantra = catchphrase = catchword 슬로건, 구호 

learn from ~에서 배우다

take your cue from (어떻게 해야 할지를) ~을 보고 힌트를 얻다

take a leaf from one's book = emulate (성공한 사람을) 본을 뜨다, 흉내내다

right on cue 마침 때 맞추어



The Seoul city government unveiled a new slogan amid much hoopla last week in hopes of bolstering the image of the metropolis. The new slogan, "Seoul, My Soul," replaces "I.SEOUL.U" that was created eight years ago with the same goal in mind.
서울시는 여러 잡음 속에서 지난주 도시 이미지 제고를 위한 신규 슬로건을 공개했다. 새 슬로건 '서울 마이 소울'은 마찬가지로 이미지 제고를 목표로 했던 8년 전 슬로건 '아이 서울 유'를 대체한다.

 

unveil = uncover = release = disclose = launch = roll out 공개하다, 덮개를 열다, 밝히다

hoopla = mess = fuss = disturbance = chaos = commotion = turmoil = tumult = confusion = rampage = hell = uproar = ruckus = disorder 소란, 소동

in hopes of ~의 희망을 가지고

pin hope on = lay one's hope on 희망을 걸다

metropolis 주요 도시

in mind 제고하에, 유념하여, 명심하여

 


But even before all of the confetti settled, the Seoul Metropolitan Government's much-heralded slogan has drawn mixed reviews with many people scratching their heads.
그러나 신규 슬로건 발표의 여운이 가시기도 전에 널리 광고된 이번 서울시 슬로건은 시민 다수를 갸우뚱하게 하며 엇갈린 반응을 얻고 있다.

 

confetti (결혼식 등의 특별 행사 때 뿌리는) 색종이 조각, 여운, 조각들, 가루들

much-heraled = much-touted 널리 광고된, 많이 예고된, 널리 선전된

draw mixed reviews = draw mixed reactions 엇갈리는 반응을 얻다

scratch one's head 머리를 긁적거리다, (난처해서/곤란해서) 머리를 긁다

 


A resident in eastern Seoul told The Korea Times that she likes the city's latest slogan because it is catchy and easy to remember.
한 서울 동부 거주자는 코리아타임스와의 인터뷰에서 서울시 최신 슬로건이 중독성 있고 기억하기 쉬워 마음에 든다고 말했다.

 

resident = dweller = inhabitant = citizen = population = denizen = the local 주민, 거주자

catchy = easy to remember 기억하기 쉬운

 


"I also liked the previous I.SEOUL.U because I thought it was pretty smart to put the city name that way," the woman said, refusing to give her name. The 30-something woman lived in Seoul since she moved from Anyang, Gyeonggi Province in the early 1990s.
성명 공개를 거부한 이 여성은 "이전 슬로건 ‘아이 서울 유' 역시 좋아했는데 도시 이름을 동사로 활용한 점이 참신하다고 생각했기 때문"이라고 밝혔다. 이 30대 여성은 1990년대 초 경기도 안양에서 이사온 후 쭉 서울에 거주했다.

 

refuse = decline = rebuff = reject = turn down = disdain = disbey = deny 거절하다, 거부하다, 묵살하다, 부인하다

move from ~로 부터 옮기다

move into ~로 이동하다

 


"I like the latest one even better," she added.
이 여성은 "최근 슬로건이 더 마음에 든다"고 덧붙였다.

 

the latest one 최신의 것

even better = much better = a lot better = far better = a cut above 훨씬 나은

 


Another positive review came from a Korean-Canadian from Toronto.
한 토론토 출신 한국계 캐나다인 역시 긍정적인 평가를 내렸다.

 

positive review = positive comment 긍정적 평가, 긍적적 검토

come from = arise from = be derived from ~에서 나오다, ~에서 비롯되다, ~에서 생산되다

 


"It always bothered me whenever people pronounced Seoul as 'Soul,' but I like this slogan," the local elementary school teacher told the Korea Times. "It rhymes, which makes it catchy and also captures how the city has a spirit. If it was like 'Toronto, My Soul,' people will be like 'what?'" the teacher added.
이 초등학교 교사는 코리아타임스와의 인터뷰에서 "사람들이 서울을 '소울'이라고 발음하는 게 항상 신경 쓰였지만 이번 신규 슬로건이 마음에 든다"며 "끝 글자 운을 맞춰서 입에 잘 붙고 서울에 활기가 있다는 점을 포착한다. ‘토론토, 마이 소울'이었다면 사람들은 ‘뭐?'와 같은 반응을 보였을 것"이라고 덧붙였다.

 

bother = irritate = irk = annoy = vex = gall = rattle 짜증나게하다, 귀찮게하다, 성가시게하다

pronounce = enunciate 발음하다

elementary school teacher 초등학교 선생님

elementary school = first school = primary school 초등학교

middle school = secondary school = junior high school 중학교

high school = senior high school = secondary school 고등학교

secondary school 중고등학교

first-year student = first-grader = freshman 1학년 학생

second-year student = second-grader = sophormore 2학년 학생

third-year student = third-grader = junior 3학년 학생

fourth-year student = fourth-grader = senior 4학년 학생

underclassman (미국 고등학교·대학의) 하급생(1,2학년생)

upperclassman (미국 고등학교·대학의) 상급생(3,4학년생)

spirit = ethos = energy = soul = vibe = climate = character = sense = ambience = mood = feeling 정신, 기풍, 풍조, 느낌

 


Some said the latest slogan is an improvement from the previous one that was criticized for making little sense grammatically and failed to deliver an effective message.
일부는 신규 슬로건이 문법적으로 의미가 통하지 않고 효과적인 메시지 전달에 실패했다는 이유로 비판 받은 이전 슬로건을 개선했다고 말했다.

 

improvement from ~에서의 개선, ~보다 개선

criticize = censure = rebuke = condemn = blame = slam = accuse of = chastise = castigate = reproach = pick on = lash out = bash about = objurgate = reprehend = admonish = reprove = upbraid = reprimand 비난하다, 규탄하다, 혹평하다

make little sense 말이 안되다, 이치에 맞지 않다

deliver a message = convey a message = send a message = relay a message 메세지를 전하다, 메세지를 중계하다, 메세지를 전달하다

 


The latest slogan's use of symbols also earned some positive reviews.
이번 슬로건이 (그림) 기호를 사용한 점 역시 긍정적인 평가를 끌어냈다.

 

symbol 상징, 과학·수학·음악 등에서 쓰이는) 부호, 기호

pictogram 그림 문자, 그림 그래프
emblem = symbol = representation = embodiment = epitome = personification = incarnation = quintessence 상징, 전형, 화신, 대표

earn possitive reviews 긍정적인 평가를 얻다

rave review 호평, 극찬,  (신문·잡지에 실린, 특정 영화·책 등을) 극찬하는 기사

 

 

 

 

728x90

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글