본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

New way of counting age - [사설 읽기] 나이를 세는 새로운 방법

by 정이로운 잉여생활 2023. 7. 10.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/07/761_354621.html

 

New way of counting age

Most will stay the same. So, is this pressing? 대부분은 이전과 동일할 것. 그래서 이것이 시급한 일인가?

www.koreatimes.co.kr

 

Most will stay the same. So, is this pressing?
대부분은 이전과 동일할 것. 그래서 이것이 시급한 일인가?

 

count age 나이를 세다

stay the same = maintain the status quo = keep the status quo 그대로이다, 그대로 머물러 있다

pressing = urgent = imminent = impending = forthcoming = acute = tense 임박한, 시급한, 긴박한, 절박한, 목전의

 


It is often said that age is just a number.
흔히 나이는 숫자에 불과하다고 회자된다.

 

it is often said that ~라 종종 말한다, ~종종 ~라고들 한다

age is a just number 나이는 숫자에 불과하다

 


Not in Korea. In this country with a solid Confucian tradition of prioritizing seniority, age is more than a number.
하지만 한국에서는 그렇지 않다. 연공서열 제도를 우선시하는 유교적 전통이 확고한 한국에서 나이는 숫자 그 이상의 의미를 지닌다.

 

Confucian tradition 유교적 전통, 성리학 전통, 유교전통

prioritize 우선순위를 매기다, 우선적으로 처리하다

seniority 손위임, 연공서열, 상급자임, (근무 햇수에 따른) 연공서열

hierarchy  (특히 사회나 조직 내의) 계급, 계층, (큰 조직의) 지배층, 고위층, (사상·개념 등의) 체계

hierarchical society 계급사회

nepotism 친족 등용, 족벌주의, 정실 인사

cronyism 정실인사, 지연주의, 연줄인사

 


The adage, of course, is a way to prevent alienation or discrimination for reasons of age. However, Koreans' unique adherence to age may explain why not many people here jumped with joy when the government made them "younger" by up to two years on Wednesday.
물론 나이는 숫자에 불과하다는 말은 나이를 이유로 소외되거나 차별 받는 것을 막기 위한 것이다. 하지만 한국인들의 나이에 대한 유별난 집착은 정부가 수요일 최대 2살까지 국민들을 "더 젊게" 만들었을 때 왜 많은 한국인들이 기뻐 날뛰지 않았는지 설명해 줄 수도 있을 것이다.

 

adage = saying = proverb = maxim = aphorism 속담, 격언, 금언

alienation 멀리함, 소외, 이간

marginalization 하찮은 존재, 주변적인 존재, 주변화함

estrangement (부부간의) 별거, 별거기간, (관계의) 소원

discrimination 차별, 안목, 식별력, (구별되는)차이

for reason of = by reason of = on the grounds of = on account of ~의 이유로

unique = sui generis = distinctive = characteristic = peculiar = particular = uncommon = exceptional = unusual = individual = specific = unconventional = characterful = one of a kind 독특한, 특유의, 특유한, 개성있는

adherence = sticking = stick observance 고수

adhere to = cling to = stick to 고수하다, 엄수하다, 들러붙다

adhesion = adhesive strength = viscosity = stickiness = cohesion 접착력, 점착성, 응집력

jump with joy = be mad with joy = be crazy with joy[delight] = leap with delight 기뻐 날뛰다, 너무 기뻐서 날뛰다

 


Or they knew that not much would change if the nation unified the three ways of counting ages into one system. Even news-thirsty media outlets paid only superficial attention to it.
또는 한국인들이 나이를 세는 세 가지 방법을 하나의 방식으로 통일한다 해도 그리 많은 것이 변하지는 않을 것이라는 점을 알고 있었다. 뉴스에 목마른 언론들조차 만 나이 통일에 대해 겉으로만 관심을 기울였다.

 

unify into = amalgamate into = merge into = integrate into ~으로 통합하다, ~으로 통일하다

news-thirsty 뉴스에 목마른

superficial attention 피상적인 관심, 표면적인 관심

superficial = ostensible = external = in name only = nominal = titular = apparent = cursory = inattentive = negligent = careless = slipshod = perfunctory = brief = fleeting 피상적인, 대충하는, 표면적인, 명목적인, 형식적인, 관례적인

pay attention to ~에 주목하다, ~에 신경쓰다

 


Koreans have long had three ages ― Korean age, American or international age, and calendar age. According to the Korean way, Koreans are one year old when they are born and two on Jan. 1. So, people born on New Year's Eve became two years old in as many days. If foreigners ― who become only one year older on their first birthday ― found that their Korean friends, of the same age looked younger, they were not wrong.
오랫동안 한국인들은 한국 나이, 미국 나이 또는 국제 나이, 달력 나이 등 세 가지 나이를 가지고 있었다. 한국 방식에 따르면, 한국인들은 태어났을 때 한 살이고 1월 1일에 두 살이 된다. 따라서, 섣달 그믐날에 태어난 사람들은 며칠 만에 두 살이 되었다. 첫 생일에만 한 살을 더 먹는 외국인들이 같은 나이의 한국인 친구들이 더 어려 보인다는 것을 알았다면 그것은 틀리지 않은 것이다.

 

Korean age 한국 나이

International age 국제 나이

calendar age 달력 나이

in as many days 며칠 만에

in as many ways 여러 모로, 여러가지 방법으로, 많은 면에 있어서

of the same age 동갑의, 같은 나이의, 동시대의

look younger 젊어 보이다, 어려보이다

 


Ancient Koreans' emphasis on the period in the womb might reflect their respect for fetuses even more than Christians do. Or, another possibility might be because of frequent miscarriages back then. Or that old age was synonymous with maturity or experience in the old agrarian society. The inflated age counting, once common in Northeast Asia, remained longest in Korea.
고대 한국인들이 태아의 기간에 대해 강조한 것은 기독교인들보다 태아에 대한 더 많은 존중을 반영하는 것일 수도 있다. 아니면 또 다른 가능성은 그 당시의 잦은 유산 때문일 수도 있다. 아니면 과거 농경 사회에서 노년이 원숙함이나 경험과 동의어였기 때문일 수도 있다. 한때 동북아시아에서 흔했던 나이 부풀림은 한국에서 가장 오랫동안 유지되었다.

 

emphasis on = stress on = highlight on = accentuation on = accent on ~에 대한 강조, ~에 대한 악센트, ~에 대한 중점

emphasize = underline = underscore = accent = highlight = play up = stress = put a stress on = lay an emphasis on = accentuate 강조하다, 중점을 표하다, 밑줄을 긋다, 하이라이트를 표시하다

womb = uterus 자궁

fetus = foetus (특히 임신 8주 이후의) 태아

embryo 배아(인간의 경우는 수정 후 첫 8주까지의 태아)

miscarriage = stillbirth (자연유산) 유산, 사산, 오배송

abortion (인공유산)낙태

be synonymous with = be known as = become synonymous with (유명해져서 많이 알려진 것을 나타냄) ~와 동일시되다, ~와 아주 밀접하다

muturity 성숙함, 만기임, 만기

agrarian society 농경사회

 


There is also the calendar age. This method decides age by deducting the birth year from the present one, regarding people born on Jan. 1 and Dec. 31 of a year as the same age. It has been helpful in deciding qualifications for school admissionsmilitary conscription, state exams and allowing unhealthy items such as alcohol and tobacco for teenagers. That's why the government will use it for the four categories for the time being.
한편 달력 나이도 있다. 달력 나이는 1월 1일과 12월 31일에 태어난 사람들을 동일한 나이로 간주해 현재 연도에서 출생 연도를 빼는 방식으로 나이를 결정한다. 이는 학교 입학 자격, 병역 의무, 국가 시험, 그리고 술과 담배와 같은 청소년 건강에 해로운 제품 사용에 대한 자격을 판단하는 데 도움이 되었다. 당분간 정부가 달력 나이를 사용하려는 이유가 바로 이 네 가지 범주 때문이다.

 

deduct = subtract = take away (돈·점수 등을) 공제하다, 제하다, 감하다

regard as = consider as = constitute = deem as ~로 여기다, ~로 간주하다

helpful = useful = valuage = of use = of service = of benefit = worthwhile = practical = pragmatic = realistic 유용한, 현실적인, 도움이 되는, 유익한

school admission 학교 입학

military conscription = military calling = military draft = military service 군대 징병, 병역의무

state exam 국가 시험

unhealthy items 불건전한 제품, 건강에 해로운 품목

tobacco = cigar = cigarette = smoke = fag 담배

for the time being = for a while = for some time = for the present = for now 당분간, 당분간은

 


The unification of the age-counting system to the international way was one of President Yoon Suk Yeol's campaign pledges. It complies with the global standard and various surveys also showed that three out of four Koreans supported the American way. Reflecting public opinion, the National Assembly passed a related bill with little resistance last December. "The unified age counting system will greatly reduce social costs caused by using multiple age counting systems so far," Minister of Government Legislation Lee Wan-kyu told reporters, Monday.
나이 계산 방식을 국제적인 방식으로 통일하는 것은 윤석열 대통령의 캠페인 공약 중 하나였다. 이는 세계적인 기준에 부합할 뿐만 아니라 다양한 조사에서도 한국인의 4명 중 3명이 미국식 나이 계산법을 지지한다는 결과가 나왔다. 이러한 여론을 반영하듯 국회는 지난해 12월 관련 법안을 별다른 저항 없이 통과시켰다. 이완규 법제처장은 "만 나이 통일법은 지금까지 다양한 나이 계산 방식을 사용해 왔던 사회적 비용을 크게 줄일 것"이라고 말했다.

unification = integration = merger = amalgamation = annexation = absorption 통합, 합병

unify into = amalgamate into = merge into = integrate into ~으로 통합하다, ~으로 통일하다

campaign pledge = election pledge = electoral commitment = campaign promise 선거 공약

comply with = observe = follow = chase after = obey = conform to = abide by ~을 따르다, ~을 준수하다global standard = international standard 세계 규격, 세계적 기준reflect public opinion 여론을 반영하다pass a bill = get through a bill = railroad a bill  법안을 통과시키다age cuonting sysstem 나이 계산 법reduce social costs 사회적 비용을 줄이다so far = hitherto = up to now = until the present = heretofore = thus far = till now = formerly 지금까지, 현재까지from now on = hereafter = henceforth = henceforward = hereupon = in the future = from this time on 지금이후로, 앞으로, 이후로는, 이제부터

 

 

 

728x90

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글