본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Lim Ji-yeon's 'jajangmyeon mukbang' goes viral - 배우 임지연 '짜장면 먹방’ 화제

by 정이로운 잉여생활 2023. 7. 7.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/07/745_354462.html

 

[CULTURE] Lim Ji-yeon's 'jajangmyeon mukbang' goes viral

 

www.koreatimes.co.kr

 

"I couldn't help but order a bowl of jajangmyeon."
"짜장면 한 그릇 주문 참을 수 없었어요…"

 

go viral = draw public attention = be in the spotlight = be in the limelight = gain popularity = rise to stardom = becom famous = become well-known by word of mouth = be on everyone's tougue = hit the headline = be in the public eye = capture the spotlight = make waves = hit the big time = crack the big time 유명해지다, 유명세를 타다, 대중의 관심을 끌다

cannot help but do ~하지 않을 수 없다

a bowl of ~의 한 그릇, ~의 한 사발

 


Over the past week, social media has been flooded by people sharing pictures of their "jajangmyeon" (a Korean-style Chinese noodle dish).
지난 주 SNS에는 ‘짜장면(한국식의 중국 면요리)'을 먹는 모습을 공유하는 사람들로 넘쳐났다.

 

over the past week 지난주 내내

be flooded by = be deluged by = be inundated by = be overflowed with = be teeming with = be lousy with = rife with = brim over with ~로 넘치다, ~로 넘쳐나다, ~로 득실대다, ~로 들끓다, ~로 넘쳐흐라다

share a picture of ~의 사진을 공유하다

 


There were no notable dates on the calendar, including Black Day (April 14) where single men and women eat jajangmyeon instead of the chocolate they never got on Valentine's Day or White Day.
발렌타인데이나 화이트데이에 초콜릿을 못 받은 대신 짜장면을 먹는 솔로남녀를 위한 블랙데이를 포함해 달력에는 특별한 날이 없었다

 

the date on the calendar 달력의 날짜

notable = special = distinct = specific = particular = certain 특정한, 특별한, 각별한, 특정한

instead of = in lieu of = in place of ~대신에, ~을 대신해서

Valentine's Day 발렌타인데이

Whitie Day 화이트 데이

Black Day 블랙 데이, 짜장면 먹는날 (화이트데이나 발렌타인데이에 선물을 받지 못한 사람들을 위한)

 


The jajangmyeon frenzy was triggered by a scene on the new ENA drama series "Lies Hidden in My Garden" which has since gone viral.
이러한 짜장면 열풍은 이후 화제가 된 ENA 드라마 ‘마당이 있는 집' 한 장면에서 시작되었다.

 

frenzy = fever = fad = all the cry = all the rage = vogue = fashion = trend = popularity = big hit = great success 인기, 대유행, 대인기

be triggered by = be provoked by = be aroused by = be brought up by = be instigated by = be elicited by ~에 의해 유발되다, ~에 의해 자극되다, ~에 의해 선동되다, ~에 의해 발생하다

go viral = draw public attention = be in the spotlight = be in the limelight = gain popularity = rise to stardom = becom famous = become well-known by word of mouth = be on everyone's tougue = hit the headline = be in the public eye = capture the spotlight = make waves = hit the big time = crack the big time 유명해지다, 유명세를 타다, 대중의 관심을 끌다

 


In the drama series, Lim's character Sang-eun walks into a Chinese restaurant after being questioned by the police as a witness following the sudden death of her husband. She devours a bowl of jajangmyeon as if she'd been starving for a week.
드라마에서 임지연이 연기하는 ‘상은'은 남편의 갑작스러운 사망 후 경찰에 증인으로 불려 갔다 나온 후 중국집에 들어간다. 상은은 한 주를 굶은 것처럼 짜장면 한 그릇을 흡입한다

 

walk into ~안으로 걸어 들어가다, (특히 주의 부족으로 나쁜 상황에) 빠지다, (걸어가다가) ~에 부딪치다

question = interrogate = probe = ask inquisitively 심문하다, 캐묻다

devour = gobble up = eat like a pig = eat greedily = eat like wolf (특히 몹시 배가 고파서) 걸신 들린 듯 먹다, (엄청난 관심과 열의로) 집어삼킬듯이 읽다, 집어삼키다, 파괴하다

sudden death = unexpected death 갑작스런 죽음, 돌연사, (동점일 경우의) 단판 결승

starve = go hungry 굶주리다, 굶어 죽다; 굶기다, 굶겨 죽이다, (필요한) …이 없는

cash-starved  자금에 목말라 하는

cash-strapped 재정난에 처한, 금전적으로 어려운

 


Fans and critics have been buzzing over Lim's acting in the scene, marking an evolution from her portrayal of a cold and calculating school bully in "The Glory."
팬과 비평가는 이 장면에서 임지연의 연기에 대해 열띤 반응을 보이며 ‘더 글로리'에서 냉혹하고 계산적인 학교 폭력 가해자 연기와는 또 다른 성장한 모습을 보여준다고 평가했다.

 

buzz 윙윙거리다, 부산스럽다, 활기가 넘치다, 웅성거림, 웅웅거림, 웅성거림

buzz off 꺼져

an evolution from = betterment from = improvement from = progress from = development from = furtherance from ~에서의 발전, ~에서의 진화

portrayal = description = play = acting = performance = delineation = depiction = portrait = representation 묘사, 연기, 표현

calculating = money-minded = selfish 계산적인, 타산적인, 이기적인

unselfish = selfless = altruistic 사심이 없는, 이기심이 없는, 이타적인

school bully 학교 일진, 학교폭력 가해자

 


Five months pregnant, Sang-eun had been physically abused by her husband on a near daily basis when he was alive.
임신 5개월인 상은은 남편이 살아있는 동안 남편에게 거의 매일 신체적 학대를 받던 상황이었다.

 

pregnant = expecting 임신한, 수태한, (어떤 특질·느낌으로) 그득한, 의미심장한

physically abuse = assail = assault = attack = molest = malky = shellac = abuse = hound = harass = harry = do violence 폭력하다, 폭행하다, 폭력을 휘두르다, 공격하다, 괴롭히다

on a near daily basis 거의 매일, 매일 같이

 


Critic Gong Hee-jung says, "Lim Ji-yeon's character is finally able to eat by herself without looking over her shoulders. You can feel her sense of liberation and a hint of madness as well".
비평가 공희정은 "상은(임지연 역)은 어깨 너머로 눈치 보지 않고도 먹을 수 있게 됐다. 그녀에게서 해방감과 약간의 광기를 느낄 수 있다"고 말했다.

 

by oneself 혼자, 다른사람 없이, 도움을 받지 않고

eat by oneself 혼자 식사하다

eat by bits 야금야금 먹다

look over one's shoulder ~의 어깨 너머로 바라보다

a sense of liberation 해방감

a sense of freedom 자유로움, 자유감, 자유(로운 상태)

a hint of = a streak of = an intimation of = a suggestion of ~의 기미, ~의 기색, ~한 구석

 


The two-and-a-half-minute "mukbang" (or eating show) scene has since gone viral, with people joining in to eat a bowl of jajangmyeon.
2분 30초가 넘는 "먹방" 장면은 이후 화제가 되어 사람들은 짜장면 한 그릇 먹기에 동참했다.

 

mukbang = eating show 먹방

go viral = draw public attention = be in the spotlight = be in the limelight = gain popularity = rise to stardom = becom famous = become well-known by word of mouth = be on everyone's tougue = hit the headline = be in the public eye = capture the spotlight = make waves = hit the big time = crack the big time 유명해지다, 유명세를 타다, 대중의 관심을 끌다

join into = take part in = participate in = partake in ~에 참가하다, ~에 참석하다

 


It has started a full-blown foodie trend, with Chinese restaurants across Korea offering a new menu dubbed the "Lim Ji-yeon special" that includes jajangmyeon, dumplings and sweet and sour pork.
중국 식당들이 짜장면, 만두 및 탕수육을 포함한 일명 ‘임지연 스페셜' 신메뉴를 제공하면서 완전한 식도락 트렌드를 촉발했다.

 

full-blown = full-fledged = full-scale 본격적인, 자격을 갖춘

foodie = gastronome = epicure = gourmet 미식가, 식도락가

dubbed = called = named = billed as = hailed as = labelled = tagged ~라 불리는, ~라 명명한, ~라 묘사한

 


A number of parodies have also emerged, including one that depicts the menu as the meal of choice for those looking to quit their stressful jobs.
일련의 풍자도 등장했는데 그 중 하나는 스트레스로 가득한 직장을 그만두기 위한 선택으로 해당 메뉴를 묘사한다.

 

a number of = many = numerous = multifarious = varied = diverse = a variety of = various = manifold = miscellaneous 

parody = travesty = lampoon = satirize = innuendo = satire 패러디(다른 것을 풍자적으로 모방한 글음악연극 등), 패러디하다, (형편없는)놀림감

depict = describe = delineate = portray = represent = illustrate = show = display = paint 묘사하다, 그리다, 보여주다

of choice for (~에 의해/~용으로) 선택되는, 고르는

quit a job 직장을 그만두다

stressful 스트레스가 많은

 

 

 

 

728x90

 

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

728x90
반응형

댓글