https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/01/761_344504.html?utm_source=CU
Lifting of mask mandate
Korea reported 9,277 new COVID-19 cases on Monday, bringing the total caseload caseload to 30,008,756. The country broke the unwelcome record of 30 million three years and unwelcome three days after it reported its first confirmed case on Jan. 20, 2020.
www.koreatimes.co.kr
Premature to let guard down fully
경계 태세를 모두 늦추기에는 아직 일러
lift = ditch = scrape = abolish = rescind = desert = abandon = do away with = revoke = retract = invalidate = nullify = negate = cancel = annul = repeal = abrogate = remove = withdraw = pull out = stop 없애다, 철회하다, 무효화하다, 철폐하다, 폐지하다, 취소하다
mask mandate = mask requirement = mandatory mask-wearing 마스크 착용 의무화
mask up = wear a mask 마스크를 착용하다
mandatory = compulsory = forceful = obligatory = required = forcible 의무적인, 강제적인, 강압적인
premature = too early = too soon 시기상조인, 너무이른, 조산의, 조산아의, 정상보다 이른
let ont's guard down = drop one's guard = lower one's guard = be off one's guard 경계를 늦추다
keep one's guard up = remain vigilant = remain alert = keep alert = keep one's eye on = keep cautious = be on guard = take heed of = keep a beady eye on = keep a wary eye on 경계하다, 주의하다
Korea reported 9,277 new COVID-19 cases on Monday, bringing the total caseload to 30,008,756. The country broke the unwelcome record of 30 million three years and three days after it reported its first confirmed case on Jan. 20, 2020.
월요일 신규 코로나19 확진자 수 9277건이 보고되어 한국 누적 확진자는 3천만 8756명이 되었다. 2020년 1월 20일 첫 확진자가 나온 지 3년 3일 만에 3천만 명이라는 반갑지 않은 기록을 깼다.
bring the total caseload to 총 건수가 ~에 이르다, 누적 건수가 ~에 달하다
unwelcome 반갑지 않은
break a record = make a new record 기록을 깨다, 기록을 경신하다
confirmed case = idendified case = infected person 확진사례, 확진자, 확진케이스
first confirmed case = patient zero 첫 확진자, 최초 감염자
Considering there were about 5 million "unreported infections," some 70 percent reported of 51.6 million Koreans have likely been hit by the coronavirus. Add 28.5 percent who formed antibodies through vaccinations, and nearly 99 percent are immune to the virus — for now. Can the nation move past COVID-19, then? Probably not.
‘신고되지 않은 감염'이 5백만 명 가량 있는 점을 감안하면 한국인 5천160만 명 중 70%가 코로나19에 감염되었을 가능성이 높다. 백신 접종을 통해 항체를 형성한 28.5%를 더하면 현재 거의 99%가 바이러스에 면역이 된 상태다. 그렇다면 한국은 코로나19를 지나칠 수 있나? 아닐 듯하다.
unreported infactions 알려지지 않은 감염
form antibodies 항체를 형성하다
antigen 항원
antigent-antibody reaction 항원-항체 반응
vaccination = inoculation = immunization = vaccine injection = vaccine shot 백신 접종
immune to ~에 면역이 된, ~에 영향을 받지 않는, (특정 질병에) 면역성이 있는
immune from = except = apart from = with the exception of = save = but = excepting = exclusive of ~이 면제되는, ~을 면하는
probably not = unlikely = improbable = impossible ~할 것 같지 않은, 그럴것 같지 않은, 가능성이 낮은
Reflecting the eased situation, health authorities will lift the indoor mask mandate next Monday, freeing people from face coverings except in some places, such as medical institutions and mass transit.
완화된 현재 상황을 반영해 보건당국은 의료기관과 대중교통 등 일부 장소를 제외 하고는 실내 마스크 착용 의무를 다음주 월요일 해제해 마스크에서 시민들을 해방할 예정이다.
reflect = mirror 반영하다, 나타내다, 비추다, 반사하다, 반향을 일으키다
consider = allow for = give consideration to = factor sth in = take account of ~을 고려하다, ~을 감안하다
cover all the bases 모든것을 감안하다
eased = alleviated = mitigated = lightened = reduced = relieved = loose = abated = languid = slackened = slack = subsided = waned = cooled-off 수그러든, 약해진, 느슨해진, 완화된
health authorities 보건 당국
lift = ditch = scrape = abolish = rescind = desert = abandon = do away with = revoke = retract = invalidate = nullify = negate = cancel = annul = repeal = abrogate = remove = withdraw = pull out = stop 없애다, 철회하다, 무효화하다, 철폐하다, 폐지하다, 취소하다
indoor mask mandate 실내 마스크 착용 의무화
free = emanciate = liberate = release 자유롭게하다, 해방시키다
free from ~로 부터 벗어난, ~이 없는
face-covering = mask 마스크
medical institution = medical environment = medical setting = hospital 의료기관, 의료시설
mass transit = mass transportation = public transit = public transportation 대중 교통
public transport 대중교통 (체계)
high-risk facilities 고위험 시설
However, the nation should not let its guard down yet, at least for two reasons.
그러나 적어도 두 가지 이유 때문에 한국은 아직 경계를 늦추지 말아야 한다.
let ont's guard down = drop one's guard = lower one's guard = be off one's guard 경계를 늦추다
keep one's guard up = remain vigilant = remain alert = keep alert = keep one's eye on = keep cautious = be on guard = take heed of = keep a beady eye on = keep a wary eye on 경계하다, 주의하다
at least = at the lowest estimate = at the very least = not less than 적어도
at most = at the highest estimate = at the very most = not more than = at the outside 많아봐야, 최대로, 기껏해야
First, the statistics themselves are hardly reassuring. Given the population gap of about six times with the U.S., Korea is still seeing more daily infections than even the U.S., where health officials "seem to have given up on new cases," as some Korean experts put it. The daily deaths seldom fall below 30 and are also hardly negligible. These numbers would make headlines every day if they were caused by accidents, like car crashes or fires.
첫째, 통계 결과는 아직 안심되는 수준이 아니다. 인구가 한국보다 약 6배 더 많은 점을 감안할 때 일부 한국인 전문가들이 정부가 "신규 확진자 관리를 포기한 것 같다" 고 말하는 미국보다 한국의 일일 확진자 수가 여전히 더 많다. 일일 사망자는 30명 이 하로 잘 떨어지지 않아 무시할 수 없는 수준이다. 이러한 통계 수치가 교통 사고나 화 재와 같은 사고로 발생했다면 매일 1면을 장식할 것이다.
hardly = sacrcely = barely = narrowly 거의 ~하지 않는, 가까스로 ~한
seldom = rarely 좀처럼 ~하지 않는
reassuring 안심시키는, 걱정을 없애주는, 불안감을 없애주는
daily infections = daily confirmed cases 일일 감염자, 일일 확진 케이스
give up = forgo = relinquish = concede = forsake = abandon = renounce = desert 포기하다, 그만두다, 저버리다
give up on (~에 대해 기대 등을 갖기를) 포기하다, 단념하다
daily deaths 일일 사망자
fall below (기준·표준) 이하가 되다, ~을 하회하다, ~에 미치지 않다
negligible = insignificant = ignorable = diminutive (중요성·규모가 작아) 무시해도 될 정도의, 무시할 수 있는
unignorable 무시할 수 없는
make headlines = splash the news = crack the headlines = make special mention of = make a feature of 화제가 되다, 대서특필되다
by chance = by accident = accidentally 우연히
deliberately = on purpose = intentionally 고의로, 의도적으로
fire = blaze = conflagration = inferno 큰불, 화재, 대형화재
Second, there is China, the origin of the pandemic, which has yet to see its peak due to excessive lockdowns followed by an abrupt opening up. Korean — and global — experts are now nervously watching the situation in China, where explosive infections move from metropolises to provinces and possibly overseas like they did three years ago. Given that there could be more than 100 subvariants of the Omicron variant, the appearance of new lethal strains will be a nightmare for the whole world.
둘째, 과도한 봉쇄와 급격한 개방으로 아직 정점을 찍지 못한 팬데믹의 발원지 중 국이 있다. 3년 전처럼 폭발적인 전파가 대도시에서 지방으로, 어쩌면 해외로 옮겨가 는 중국의 상황을 한국을 포함한 세계 전문가들은 초조하게 바라보고 있다. 오미크론 변이의 하위 변이가 100개 이상 있을 수 있다는 점을 감안할 때 또 다른 치명적인 변 이의 출현은 전 세계에 악몽이 될 것이다.
origin = genesis = outbreak = beginning = onset = cradle = home = birthplace 기원, 발생, 요람, 발생지
have yet to do 아직 ~하지 못하다
peak = pinnacle = zenith = top = climax = height = apex = acme = apogee = summit 정점, 절정
nadir = bottom (어떤 상황에서) 최악의 순간, 바닥
excessive = over the top = exorbitant = immoderate = undue = more than needed = unreasonable 과도한, 지나친
lockdown 대규모 사회통제, 봉쇄
blockade (특히 항구의) 봉쇄, 봉쇄하다, 차단
blockage (흐름을)막는 것, 장애물, 차단, 막힌 상태, 폐색
abrupt = unexpected = sudden 갑작스런, 예상치 못한
opening up (토지·일자리 등에 대한) 제한 완화, 규제완화, (무엇을 이용할 수 있도록 하는)개통, 개방
deregulation (인허가 따위 정부의)규제완화, 규제철폐, 자유화
deregulate = decontrol 규제를 풀다, 규제를 완화하다
nervously = fretfully = with anxiety = with concern = with worry = impatiently 초조하게, 걱정스럽게, 조마조마하며
watch the situation = see how the wind blows = watch the development of affairs = watch how the things develop 형세를 관망화다, 판국을 관망하다
explosive = soaring = skyrocketing = exponential = uncontrollable = brimming = swelling = burgeoning 폭발적인, 통제할 수 없는, 급증하는
metropolis = big city = major city = large city 대도시, 주요도시
province = prefecture = local city = municipal area = municipality (행정 단위인)주, 도, (수도 외의)지방, (개인의 특정 지식·관심·책임) 분야
precinct = constituency = distinct = town = borough 지구, 구역, 선거구
subvariant 하위 변종
variant = strain = mutant 변종, 변이
appearance = advent 출현, 도래
resurgence (활동의)재기, 부활
resurgent 다시유행하는, 다시 기승을 부리는
lethal = fatal = mortal = deadly 치명적인, 생명을 앗아가는
nightmare 악몽, 악몽 같은 일, 아주 끔찍한 일, 아주 힘든일
whole world 전세계, 온 세상, 온 누리
In retrospect, Korea has done relatively well fighting against the worst pandemic in a century. Besides their failures to close the border on Chinese arrivals right after its outbreak, health officials effectively controlled COVID-19 with their "3-T strategy" of testing, tracking and treating. As always, however, the Korean people, who have seldom complained about one of the longest mask mandates worldwide and endured other conveniences, deserve greater credit.
돌이켜 보면 한국은 지난 100년 간 최악의 팬데믹과 맞서 비교적 잘 싸워왔다. 확산 직후 중국인 입국자에 대한 국경 폐쇄에 실패한 것 외에도 보건당국은 검사(testing), 추적(tracking), 치료(treating)라는 "3-T 전략"으로 코로나19를 효과적으로 통제했다. 그러나 언제나 그렇듯 세계에서 가장 길었던 마스크 의무 착용에 대해 거의 불평하지 않고 인내한 한국 국민은 더 큰 공로를 인정받을 만하다.
in retrospect = in hindsight 돌이켜 보면, 지나고 보니까
relatively = comparatively 비교적으로, 상대적으로
fight against ~와 싸우다
close the border = seal the border 국경을 봉쇄하다
right after = immediately = instantly = upon = no sooner than = when = on = shortly after = straight = at once 즉시, 직후에, 즉각적으로, 하자마자
outbreak = onset (전쟁·사고·질병 등의) 발생, 발발
outset = beginning = start = inception = commencement 시작, 착수, 시초, 발단
as always = as usual = in the ordinary course of events = as the way it plays 늘 그렇듯, 여트때처럼, 보통 처럼
complain about = yammer = grumble = rumble = moan = whine = gripe = grouse = bellyache = beef about = cry foul 불평하다, 투털거리다, 우는 소리를 하다
grievance = quarrel = complaint = gripe = grumble = grouse = whine = dissatisfaction = discontent 불평, 불만
endure = tolerate = bear = persevere = stand = put up with = be patient 견디다, 인내하다, 참다
deserve credit for = deserve to be praised = desere praise ~로 칭찬을 받을 만 하다
take a bow (관중의 박수갈채나 칭찬을) 받아들이다, 인사하다, 갈채를 받다
However, it is questionable if the Yoon Suk Yeol administration will finish the COVID-19 fight equally well.
그러나 윤석열 정부가 코로나19와의 싸움을 똑같이 잘 마무리 할 수 있을지 의문이다.
questionable = doubtful = suspicious = dubious = skeptical = uncertain = incredulous 의심스러운, 의심쩍은, 믿지 않는, 회의적인
finish = terminate = complete = end = close = culminate = come to an end = come to a close = bring to an end = wind up = conclude = put an end 끝내다, 종료하다
equally = similarily = in the same manner = evenly = likewise = alike = in like manner 비슷하게, 마찬가지로, 똑같이, 동등하게
With the near-complete lifting of the mask mandate, health officials and the media say now is the time for "self-quarantine," stressing personal hygiene. Still, there is much hygiene work left for the government to do. Above all, the Yoon administration is doing too little to raise the booster vaccination rate, especially among older adults, who account for over 80 percent of COVID-19 deaths. The government should provide more or incentives and take other steps to jack the booster vaccination rate.
마스크 착용 의무 해제가 거의 완료되면서 보건당국과 언론은 개인 위생을 강조하며 지금이 바로 ‘자가격리'해야 할 때라고 말한다. 그럼에도 불구하고 정부가 해야 할 일이 많이 남아 있다. 무엇보다, 윤석열 정부는 코로나19 사망자의 80% 이상을 차지 하는 고령층의 추가 접종률을 높이는 데 소홀하다. 정부는 더 많은 장려책을 제공하고 추가 예방 접종률을 높이기 위한 다른 조치를 취해야 한다.
near-complete 거의 완전한
complete with ~까지도 완비된, ~까지 갖춰진
self-quarantine = self-isolation 자가 격리
social distancing measure 사회적 거리두기 규정
stress = emphasize = play up = underscore = underline = accentuate = accent = highlight = put a stress on 강조하다
personal hygiene 개인 위생
hygienic = sanitary 위생적인
sanitize = disinfect 위생처리하다, 살균하다, 소독하다, 불쾌한 부분을 제거하다, 건전해 보이도록 하다
sterilize 살균소독하다, 불임이 되게 하다, 불임 시술을 하다
pasteurize 특히 우유를) 저온 살균하다
fumigate (훈증/연막)소독하다
still 아직도(계속해서), 그런데도, 그럼에도 불구하고
booster shot = booster injection 부스터샷, (약효 지속을 위해 맞는) 추가적인 예방 주사
account for = take up = occupy = constitute = make up 차지하다
incentives = inducement (어떤 일을 하게 하기 위한) 유인책, 장려책
take a step = take an action = take a measure = make a move = carry out a measure 조치를 취하다
jack up (특히 가격을) 대폭 인상하다, (특히 차를) 잭으로 들어올리다, 인상하다, 올리다, 증기시키다, (혈관에 마약을) 주사하다
vaccination rate = inoculation rate 예방 접종율
immuno-compromised patient 면역 결여증 환자
weakened immune system 약화된 면역 시스템
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글