https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/10/742_337741.html?utm_source=CU
Where did all the young taxi drivers go?
Low profits, excessive hours drove them into delivery, courier services 낮은 수입, 과다한 근무시간에 배달 및 택배 업계로 이직
www.koreatimes.co.kr
Low profits, excessive hours drove them into delivery, courier services
낮은 수입, 과다한 근무시간에 배달 및 택배 업계로 이직
taxi driver = cab driver = cabbie = cabby 택시운전사
chauffeur 대리운전 기사, 기사를 하다
taxi-calling service = call taxi service 콜택시업, 콜택시 서비스
profit = gain = benefit = earnings = income = revenue 이익, 수익, 수입
excessive = undue = immoderate = extreme 과도한, 지나친
exorbitant = expensive = costly = pricey = high-priced (가격/비용)비싼, 과도하게 비싼, 지나치게 비산
drive into = force into = push into = bring into = thrust into ~으로 몰아넣다, ~으로 몰고가다
delivery service 배달 서비스
courier service 택배업, 택배서비스
gig work 긱 경제근무 (정규직보다는 임시직, 계약직을 선호하는 사회에서의 업무나 일)
gig (특히 임시로 하는)일, 직장, (대중 음악가/코미디언의)공연, 출연gig economy 긱 이코노미, 임시직 선호 경제 (일자리에 계약직이나 프리랜서 등을 주로 채용하는 현상)platform economy 플랫폼 이코노미 (인터넷 platform이나 모바일앱을 통해 재호나 용역의 거래가 이루어 지는 경제활동)
Seven out of 10 taxi drivers are in their 60s and 70s, according to data released by the Korea National Joint Conference of Private Taxi Association. Korea is indeed a rapidly aging society, but this time, there is a special factor behind the numbers: an exodus of young drivers.
전국택시운송사업조합연합회가 발표한 자료에 따르면 전국 택시 기사 10명 중 7명이 6-70대다. 한국은 빠른 속도로 고령화 사회에 진입 중이지만 이번에는 수치 이면에 ‘젊은 기사들의 대이탈'이라는 특이 요인이 있다.
release = reveal = discolose = uncover = open = set free = let go of = discharge = launch 풀다, 드러내다, 열다
private taxi association 개인택시연합
indeed 정말, 확실히, 참으로, 실은, 사실
rapidly = drastically = swiftly = quickly = sharply = fast = wildly = at a rapid pace = at a fast pace 빠르게, 급격히
aging society (고령화가 진행중인) 고령화 사회, 노령화 사회
aged society (이미 고령화된)고령 사회
super aged society 초고령사회
special factor 특수 요인, 특이 요인
special = particular = peculiar = distinctive = characteristic = unique = unusual = different 독특한, 특이한, 특별한
exodus (많은 사람들이 동시에 하는) 탈출, 이동
rural exodus 농민이동, 농촌이탈, 농민의 도시권 이동 현상
capital flight = refugee capital (외국으로의)자본도피
capital outflow 자본 유출
When the pandemic broke out, young drivers left the job to seek work in delivery and courier services instead of in taxi driving. Predominantly elderly drivers, who are more hesitant to drive at night, have remained in the profession, intensifying the shortage of late-night taxis.
팬데믹이 처음 발생했을 때 젊은 택시 기사들은 택시 운전 대신 배달 및 택배 서비스업에 종사하기 위해 일을 그만두었다. 택시 운수업에 남은 기사 대부분이 야간 운행을 꺼리는 고령층이 되면서 심야 시간 택시 부족을 심화시켰다.
pandemic 전국적인 유행병, 전세계적인 유행병
endemic (특정 지역·집단) 고유의, 고질적인, 풍토적인, 풍도병
epidemic 유행병, 유행성 전염병, (특히 나쁜것으)급속한 확산, 급속한 유행
break out = happen = transpire = sprout 발발하다, 발생하다, (여드름, 뾰루지 등이) 나다, 피부가 뒤집어지다
outbreak 발생, 발발
onset (특히 불쾌한 일의) 시작
outset = start = beginning 착수, 시초, 발단
leave the job = pull up sticks = pull up stakes 일을 그만두다, 직장을 옮기다, 거처를 옮기다
taxi driving 택시 운전
call taxi driving 콜 택시 운전
predominantly (predominately) = mainly = mostly = generally = overall = dominantly = greatly = on the whole = in general = by and large = primarily = for the most part = largely = in large part = cheifly = principally 대게, 대부분
elderly 연세가 드신, 어르신들, 연세가 드신분들
hesitant = tentative = irresolute = indecisive = shilly-shally = dilly-dally 머뭇거리는, 미적거리는, 어물쩡거리는
non-committal = equivocal = ambiguous 애매한, 애매모호한
profession 직업, 직종, (특정 직종)종사자들, 업계, 전문직
intensify = compound = precipitate = heighten = escalate = deteriorate = exacerbate = aggravate = worsen 고조시키다, 악화시키다
shortage of ~의 부족
shortage = deficiency = lack = insufficiency 부족, 불충분
scarcity = rarity = shortage 희소성, 품귀, 진기한것
late-night taxi 심야 택시, 야간 택시
taxi fares 택시 요금
late-night subcharge for taxi fares = late-night extra charge for taxi fares 심야 할증
"The demand for taxis surged after the social distancing measures were lifted. But, taxi drivers have left the industry for delivery and courier services to make more money. Private taxi drivers avoid late-night driving," the Ministry of Land, Infrastructure and Transport said, Oct. 4.
지난 4일 국토교통부는 "사회적 거리두기가 해제된 후 택시 수요가 급증했다. 하지만 택시 기사들은 돈을 더 벌기 위해 택배와 배달업계로 떠났다. 개인 택시 기사들은 야간 운행을 꺼린다"고 전했다.
surge = soar = skyrocket = go up = go through the roof = burgeon = sharply increase 급증하다, 그등하다
social distancing measure 사회적 거리두기 조치
quarantine measures 방역 조치, 격리 조치
measure = demarche = course = countermeasure 수단, 조치, 대책
lift = loose = loosen = slacken = relax = mitigate = alleviate = ease = allay = relieve = reduce = lighten = lower = deplete 줄이다, 완화시키다, 느슨하게하다, 낮추다, 경감시키다
delivery service 배달 서비스
courier service 택배업, 택배서비스
make money = earn moeny 많은 돈을 벌다, 수익을 얻다, 돈을 벌다
line one's pockets = satisfy[gratify] one's selfish interest and desires = feather one's nest 사리사욕을 채우다, 딴 주머니를 차다
avoid = avert = shun = be reluctant to = be unwilling to = spare = dodge = evade = escape = sidestep = duck down = elude 피하다, 모면하다, 꺼리다
late-night driving 야간 운행, 야간 운전
Ji Min-soo, a 12-year veteran taxi driver based in Seoul, said he can relate to young taxi drivers leaving the industry.
서울에서 일하는 12년 경력의 택시 기사인 지민수 씨는 택시업계를 떠나는 젊은 택시 기사들이 이해된다고 말했다.
veteran (어떤 분야의)베테랑, 전문가
seasoned = experienced = veteran = skilled = trained = weather-beaten = well-tried = consummate = skillful 노련한, 경험이 많은
relate to = empathize with = understand ~을 이해하다, ~에 공감하다, ~와 관련되다, ~에 대해 언급하다
leave the industry 산업을 떠나다, 업계를 떠나다
"The number of customers noticeably decreased during the (earlier phases of the) pandemic. We barely earned money at that time. … But when it comes to deliveries, you could get results immediately ― unlike with taxis. You can earn as much money as you wanted," Ji, 51, told The Korea Times.
지 씨(51)는 코리아타임스에 "팬데믹 (초기) 동안 승객의 수가 눈에 띌 정도로 줄었다. 당시 우리는 거의 돈을 벌지 못했다. … 하지만 택시와 달리 배달에서는 결과를 즉각적으로 얻을 수 있다"고 말했다.
noticeably = remarkably = significantly = markedly = conspicuously = strikingly = considerably = appreciably = outstandingly = notably = to a great degree 눈에 띄게, 현저히
barely = rarely = scarecely = seldom = hardly 거의 ~하지 않다, 좀처럼 ~하지 않다, 결코 ~않다
earn moeny = make money 많은 돈을 벌다, 수익을 얻다, 돈을 벌다
when it comes to = in terms of = as for ~에 관한한
inasmuch as ~이므로, ~인점을 고려하면
immediately = promptly = instantly = at once = right away = right off = in an instant 즉각, 즉시, 바로
For drivers in their 30s and 40s, the level of income earned by taxi driving is not enough to support their families and educate their children. Drivers earn an average of 130,000 to 150,000 won a day, according to an official working for a taxi company based in Seoul.
3-40대 택시 기사에게 택시 운전으로 버는 수입 수준은 가족 부양과 자녀 교육을 감당하기에 충분하지 않다. 서울의 한 택시 회사에서 일하는 직원에 따르면 택시 기사들은 하루에 평균 13-15만원을 번다.
the level of income 수입 수준, 소득 수준
taxi driving 택시 운전
support one's family = maintain one's family = provide for one's family = take charge of the household = keep house 가족을 부양하다
educate one's child [children] 자녀를 교육시키다, 아이들을 교육시키다
on average 평균적으로
Rep. Ku Ja-keun from the People Power Party also revealed data on Tuesday that taxi drivers earned one-third of those who worked for delivery and courier services in 2020.
화요일 구자근 국민의힘 의원은 2020년 택시 업종의 수입은 배달 및 택배업 종사자의 3분의 1 수준이었다는 조사 결과를 공개했다.
one-third 삼분의 일, 3분의 1, 1/3
work for ~에서 일하다, ~에 고용되다
delivery service 배달 서비스
courier service 택배업, 택배서비스
"The case is very different for drivers in their 60s and 70s. There is no such workplace where the elderly can regularly earn more than 1 million won a month (other than by driving a taxi)," Ji added.
지 씨는 "6-70대 택시 기사의 상황은 다르다. (택시 운전 말고) 고령층이 정기적으로 한 달에 100만원 이상 벌 수 있는 직장은 없다"고 덧붙였다.
workplace 직장, 업무현장
the elderly = old people = the aged = the old = senior citizens 노인들, 고령인들, 노인장들
regularly 정기적으로, 규칙적으로, 자주, 균형이 맞게
other than ~외에, ~이 아닌, ~와 다른
nono other than 다름아닌 바로 ~인
drive a taxi = drive a cab 택시를 운전하다
Lee Jeong-wook, 37, a taxi driver based in Seoul, said he has also considered leaving the job when he comes home virtually empty handed despite his hard work.
서울에서 택시 기사로 일하는 이정욱(37) 씨는 열심히 일해도 집에 사실상 빈 손으로 돌아갈 때 일을 그만둘 생각을 한다고 말했다.
come home = get home 집에 돌아가다, 집에 오다
virtually = pratically = in fact = actually = in practice = effectively 사실상, 거의
empty-handed 빈손인
hard work = moil = toil 힘든 일
toil = work like a slave = slave away = toil and moil 힘들게 일하다, 노예처럼 일하다, 뼈빠지게 일하다, 개고생하다
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글