https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/09/742_336599.html?utm_source=CU
Seoul, Tokyo should untie Gordian knot
서울, 도쿄는 어려운 매듭을 풀어야 한다
make the first step = make the initial step 첫발을 내디디다
the first step toward ~을 향한 첫걸음
the first step on the road to ~로 가는 첫 단계, ~로 가는 첫 걸음
thaw 해빙기, (적대적인 국가사이의)해빙기, 녹다, 날이 해동하다, 날씨가 풀리다
soured relations = frayed relations = frozen relation = broken ties 틀어지 관계
untie = undo = untangle = disentangle = unwind = unravel (매듭을)풀다
Gordian Knot 아주 힘들일, 아주 힘든 문제, 복잡미묘한 문제, 고르디아스의 매듭
untie[cut] the Gordian Knot 아주 힘든 문제를 풀다, 아주 힘든 문제를 해결하다
President Yoon Suk-yeol and Japanese Prime Minister Fumio Kishida have agreed on the need to mend Seoul-Tokyo ties soured by a dispute over wartime forced labor. The agreement came during their 30-minute one-on-one meeting Wednesday on the sidelines of the U.N. General Assembly in New York.
윤석열 대통령과 기시다 후미오 일본 총리는 전시 강제징용을 둘러싼 분쟁으로 악화된 한일 관계를 개선해야 한다는 데 의견을 같이했다. 이번 합의는 수요일 뉴욕에서 열린 유엔 총회 참석 중 30분간의 일대일 회담에서 이루어졌다.
agree on = be in agreement = reach an agreement = come to an agreeement ~에 동의하다, ~에 합의하다, 합의에 이르다
mutual concent = common concent = concurrence 상호 의견 일치, 상호 동의
mend ties with ~와 관계를 계선하다
mend 수리하다, 고치다, (옷에 난 구멍등을)꿰매다, 수선하다, (문제/불화 등을)해결하다
amend = revise = rectify = correct (법 등을)수정하다, 개정하다
revision = amendment (법 등의)개정, 수정
soured by ~에 의해서 상한, ~에 의해 삐뚤어진
dispute over ~에 대한 논란
dispute = argument = controversy = bickering = squabble = wrangle = quarrel = row = strife = high words 논쟁, 언쟁, 논란, 대립, 충돌, 말다툼
hot words = high words = sharp words = angry words 격한 말, 격론, 언쟁
warm words 따뜻한 말
wartime forced labor 전시 강제징용
sex slavery 성 노예, 매춘
one-on-one = one-to-one 1대1의, 일대일, 일대일로 상응하는, 두사람 사이의
one-on-one meeting 직접회담, 일대일 회담
on the sidelines of ~와는 별도로
general assembly 총회, 대회, 국회
The meeting, which fell short of a summit, was described as "informal talks" by Yoon's office. It was held after both sides engaged in a war of nerves over whether to hold such a gathering between Yoon and Kishida. Tokyo had reportedly expressed displeasure at Seoul's announcement of the meeting before the two countries reached a final agreement on it.
대통령실은 정상회담에 못 미친 이번 만남을 "비공식(약식) 회담"이라고 표현했다. 윤 대통령과 기시다 총리 간의 이와 같은 회담을 개최할 것인지를 두고 양측이 신경전을 벌인 끝에 열렸다. 보도에 따르면 일본은 양국이 최종 합의에 도달하기 전에 한국이 회담을 발표한 것에 대해 불쾌감을 표시했다.
fall short of something (예상되는/필요한 기준인) ~에 미치지 못하다, ~이 충분하지 않다
summit 정상회담, (산의)정상, 산꼭대기, 정점
describe = depict = characterize = delineate = portray = express 묘사하다, 그리다, 상세히 설명하다, 형언하다
imformal talks 비공식 회담
a war of nerves 신경전
engage in a war of nerves over = wage a war of nerves over ~에 대해 신경전을 벌이다, 설전을 벌이다
a tug of war (놀이/비유적)줄다리기, 주도권 싸움, 격전, 격투
reportedly 전하는 바에 의하면, 소문에 의하면
express displeasure at[with] = show one's displeasure with ~에 불쾌감을 보이다
reach an agreement = agree on = be in agreement = come to an agreeement ~에 동의하다, ~에 합의하다, 합의에 이르다
final agreement 최종 합의
Nevertheless, it is meaningful that the leaders met for the first time since December 2019 when then President Moon Jae-in and his counterpart Shinzo Abe had talks during a trilateral summit between South Korea, Japan and China. Yet, Yoon and Kishida still found it difficult to resolve thorny issues regarding the fraught history shared by the two countries.
그럼에도 한·중·일 3국 정상회의에서 문재인 대통령과 아베 신조 당시 총리가 회담한 2019년 12월 이후 처음으로 양국 정상이 만난 것은 의미가 있다. 그러나 윤 대통령과 기시다 총리는 양국이 공유하는 아픈 역사와 관련한 까다로운 문제들을 해결하는 것이 아직도 어렵다는 것을 깨달았다.
nevertheless = nonetheless = yet 그렇긴 하지만, 그럼에도 불구하고
though = although ~이긴 하지만, (문장 끝에 와서)그렇지만, 하지만
meaningful = significant = worthwhile 의미있는, 의미가 있는, 중요한, 유의미한
counterpart = opposite number 대등한 위치에 있는 사람, 대응물
trilateral summit 3국 정상회의
trilateral 3국간의, 3자간의
resolve = solve = settle 풀다, 해결하다
thorny issue = daunting issue = formidable issue = sensitive issue = contentious issue = controversial issue = debatable issue 골치아픈 문제, 민감한 사안
fraught (좋지않은 것들) 투성이의, 가득한, 걱정스러운, 걱정하는
fraught with ~의 투성이의, ~가 가득한
fraught history 걱정스러운 역사, 아픈 역사
No one expected Yoon and Kishida to cut the diplomatic Gordian knot once and for all during their brief meeting. As a presidential official noted, the two countries have just taken the first step toward restoring ties and working together to cope with issues of mutual concern. In this sense, the meeting itself could raise hopes that Seoul and Tokyo will make sincere efforts to narrow their differences and move forward toward a better future.
윤 대통령과 기시다 총리가 짧은 만남에서 외교적으로 어려운 매듭을 단번에 풀 것이라고 예상한 사람은 없다. 대통령실의 한 관계자가 지적했듯이 양국은 이제 막 관계 회복과 상호 관심사에 대한 협력을 위한 첫 걸음을 내디뎠다. 그런 의미에서 이번 만남 자체가 한일 양국이 이견을 좁히고 더 나은 미래로 나아가기 위해 진지한 노력을 할 것이라는 희망을 불러일으킬 수 있다.
cut[unite] the Gordian Knot 아주 힘든 문제를 풀다, 아주 힘든 문제를 해결하다
Gordian Knot 아주 힘들일, 아주 힘든 문제, 복잡미묘한 문제, 고르디아스의 매듭
diplomatic 외교적, 외교적인
make the first step = make the initial step 첫발을 내디디다
the first step toward ~을 향한 첫걸음
the first step on the road to ~로 가는 첫 단계, ~로 가는 첫 걸음
restore = reinstate = return = rehabilitate = bring back to sth's former condition 회복시키다, 복원하다, 복구하다
work together = join forces with = cooperate with = collaborate with = team up with 협력하다, 함께 일하다
cope with = deal with = handle = treat = manage = tackle = address 다루다, 해결하다, 처리하다mutual concern 상호관심사raise hopes 희망을 드높이다make sincere efforts to ~를 위한 진지한 노력을 하다narrow the differences = iron out the difference = bridge the difference[gap/gulf/divide] = resolve the differences 이견을 좁히다, 간격을 좁히다, 차이를 좁히다move forward = go foward = advanced = proceed = propel = push ahead 나아가다, ~로 전진하다better future 더 나은 미래
If both countries resolve their differences over the issue concerning the compensation for surviving Korean victims of forced labor, they can step up cooperation in various fields such as security, the economy, technology and climate change. It is worth noting that Yoon and Kishida shared concerns about North Korea's nuclear program and its preparation for a seventh nuclear test.
강제징용 생존 피해자 보상 문제를 놓고 이견을 해소한다면 양국은 안보, 경제, 기술, 기후변화 등 다양한 분야에서 협력을 강화할 수 있다. 윤 대통령과 기시다 총리가 북한의 핵개발 계획과 7차 핵실험 준비에 대해 우려를 표명했다는 점은 주목할 만하다.
resolve the differences = narrow the differences = iron out the difference = bridge the difference[gap/gulf/divide] 이견을 좁히다, 간격을 좁히다, 차이를 좁히다
compensation for = reparations for = recompense for ~에 대한 보상, ~에 대한 배상금
indemnity (배상/보상의)보장, (손해) 배상금, 보상금indemnity insurance (생명보험, 해상보험 이외의) 손해보험, 전보보험reparations (전쟁)배상금surviving = extant 살아남은, 잔존한survivinig victim 살아남은 희생자, 생존 피해자step up = reinforce = strengthen = beef up = enhance = ratchet up = ramp up ~을 증가시키다, 을 강화하다various = diverse = varied = miscellaneous = multifarious = a variety of 다양한, 다채로운, 많은, 다수의it is worth noting that ~은 주목할 만한 가치가 있다, ~은 언급할 가치가 있다share concerns about ~에 대한 염려를 나누다, ~에 대한 우려를 하다nuclear program 핵개발 계획, 핵개발 프로그램nuclear test 핵 실험preparation = provision = preparedness 준비, 대비
The two countries must collaborate to thwart North Korean military threats. Trilateral cooperation with the U.S. is also crucial to ensure peace and stability in Northeast Asia. Seoul and Tokyo can also join hands to deal with the escalating great power competition between the U.S. and China as well as create stable supply chains for strategic goods such as semiconductors and electric vehicle batteries.
양국은 북한의 군사적 위협을 막기 위해 협력해야 한다. 미국과의 3국 협력도 동북아의 평화와 안정을 위해 중요하다. 한국과 일본은 또한 미국과 중국 간 격화되는 강대국 경쟁에 대처하고 반도체 및 전기차 배터리와 같은 전략 물자에 대한 안정적인 공급망을 구축하기 위해 손을 잡을 수 있다.
thwart = deter = frustrate = foil = discourage = dishearten = demoralize = daunt = stymie 좌절시키다, 낙담시키다, 단념시키다
military threats 군사적 위혐
sabre-rattling = saber-rattling 무력을 내세운 위협
military provocation 군사도발
show of force 군사력 과시
crucial = critical = essential = vital = important = weighty = cardinal 중요한, 필수적인, 중대한
escalating = evolving = precipitating = compounding = intensifying = growing 고조되는, 격화되는, 커지는
great power competition 강대국 경쟁
competition for supremacy = hegemonic competition = hegemonic rivalry [race] 패권 경쟁
supremacy = hegemony = ascendancy = superiority = dominant position = upper hands 패권, 우세, 우위
strategic goods 전략 물자
semiconductors 반도체
electric vehicle batteries 전기차 배터리
In order to forge a future-oriented partnership, Seoul and Tokyo should spare no efforts to find a viable solution to the compensation issue. Yoon is taking a more flexible attitude toward the matter than his predecessor Moon Jae-in, who had taken a hardline stance on the issue against Japan. Now it is the time for Tokyo to change its uncompromising position that Seoul should revoke its top court's ruling, which states that Japanese firms should pay compensation to the forced labor victims.
미래지향적 동반자 관계를 구축하기 위해 한일 양국은 강제징용 보상 문제에 대한 실행 가능한 해결책을 찾기 위해 모든 노력을 기울여야 한다. 윤 대통령은 대일 문제에 대해 강경한 입장을 취했던 전임 문재인 대통령보다 유연한 태도를 취하고 있다. 일본 기업이 강제징용 피해자에게 배상을 하라는 대법원 판결을 한국이 철회해야 한다는 단호한 입장을 일본정부는 이제 바꿔야 할 때다.
forge 구축하다, 모조하다, 위조하다
fabricate = forge = falsify 위조하다, 날조하다
sham = false = bogus = fake = artificial = mock = counterfeit 가짜의, 허위의, 가짜, 엉터리, 사기꾼, 허풍선이
traveshamockery 엉터리 모조품 (travesty + sham + mockery 합성어)
sham marriage 위장 결혼
future-oriented 미래지향적인
spare no efforts = do everything one can = do all one can = leave no stone unturned = do one's utmost = do one's best = make strenuous efforts = give one's best shot = exert oneself 최선을 다하다, 전력을 다하다
viable = practical = feasible = realistic = practicable = workable = pragmatic = utilitarian 실질적인, 실용적인, 현실가능한, 실현가능한
compensation for = reparations for = recompense for ~에 대한 보상, ~에 대한 배상금
attidute = posture = position = manner = bearing = demeanour = stance = stand 자세, 태도
ineptitude 기량부족, 서투름
inept 서투른, 솜씨없는
eptitude = prowess 능력, 솜씨
predecessor 전임자, 이전모델
hardline stance 강경한 입장, 강경한 태도
hardline = conservative = diehard = hidebound = dyed-in-the-wool = inflexible = stubbron = obstinate = hardcore = tenacious = headstrong = strong-headed 강경한, 완강한, 완고한
uncompromising = firm = staunch = intransigent = stubbron = unyielding 타협하지 않는, 단호한
revoke = annul = repeal = abrogate = do away with = rescind = abolish = negate = nullify = fall into desuetude 폐지하다, 철폐하다, 무효화하다
rulling = sentence = judgement = finding = verdict = adjudication = decision 판결, 결정
pay compensation to ~에 보상금을 지불하다
What's regrettable is that Japan is still sticking to its argument that all reparation claims stemming from Japan's 1910-45 colonial rule of the Korean Peninsula were settled under the 1965 basic treaty that normalized relations between the two countries. The Japanese foreign ministry's press announcement on the Yoon-Kishida meeting implied that nothing has changed on the compensation issue. This is casting a dark cloud over the prospect of settling the issue and looking to the future. We urge Japan to face up to its history squarely and reflect on its wartime atrocities, including sex slavery by its troops.
유감스러운 것은 일본이 1910-45년 한반도 식민통치에서 비롯된 모든 배상청구가 1965년 양국 관계를 정상화한 기본 조약에 의해 해결되었다는 주장을 여전히 고수하고 있다는 것이다. 윤 대통령과 기시다간 회담에 대한 일본 외무성의 언론 발표는 강제징용 보상문제에 변화가 없음을 시사했다. 이것은 문제를 해결하고 미래로 나아가려는 전망에 어두운 구름을 드리우고 있다. 우리는 일본이 역사를 직시하고 일본군 위안부를 포함한 전시 만행을 반성할 것을 촉구한다.
regrettable = lamentable = deplorable = appalling 유감스러운, 개탄스러운, 한탄스러운
stick to = cling to = adhere to ~을 고수하다
reparation claim 배상 청구
stem from = emanate from = derive from = originate from = issue from ~에서 나오다, ~에서 기인하다, ~에서 유래되다
colonial rule of the Korean Peninsula 한반도 식민 통치
treaty = pact = convention = arrangement 조약, 협약
normalize relations 관계를 정상화 하다
normalize diplomatic relations 외교 관계를 정상화하다
press announcement 언론 발표
imply = signify = mean = hint = intimate = suggest = drop a hint (생각/의사)비치다, 의미하다, 암시하다
cast [throw] a dark cloud over = cast [throw] a dark shadow over = overshadow = put sth in the shade 먹구름을 드리우다, 어두운 그림을 드리우다, 무색하게 만들다
prospect = outlook 전망
settle an issue = resolve an issue = solve an issue = sort out 문제를 해결하다
face up to = confront = stand up to ~을 맞서다, ~을 직시하다
squarely = head on 똑바로, 정면으로, 곧바로, 정확하게
reflect on ~에 대해 반성하다, ~을 되돌아 보다
wartime atrocity 전시 잔혹행위, 전시 만행
atrocity = brutality = tragedy = cruelty = enormity = villainy = atrocious acts 잔혹행위, 극악무도한 범죄행위, 악행, 비극
wartime forced labor 전시 강제징용
sex slavery 성 노예, 매춘
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글