본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

'Extraordinary Attorney Woo' actor Park Eun-bin opens up' - 이상한 변호사 우영우’ 배우 박은빈, 마음을 터놓다

by 정이로운 잉여생활 2022. 9. 1.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/08/745_335353.html?utm_source=CU 

 

'Extraordinary Attorney Woo' actor Park Eun-bin opens up

'Extraordinary Attorney Woo' actor Park Eun-bin opens up

www.koreatimes.co.kr

 

 

Actress Park Eun-bin, who set foot in the entertainment industry at the age of four as a child model, has had her fair share of projects throughout her 26-year acting career, working in diverse genres such as the feelgood 2016 series "Hello, My Twenties!" and the 2021 period romance "The King's Affection."
네 살 때 키즈 모델로 연예계에 발을 들인 배우 박은빈은 2016년 코미디 드라마 ‘청춘시대', 2021년 사극 로맨스 드라마 ‘연모' 등 다양한 장르를 넘나들며 연기 인생 26년간 충분한 작품 활동을 해왔다.

 

extraordinary = incredible = uncommon = unparalleled = exceptional = special 기이한, 놀라운, 보기드문, 비범한, 대단한

open up 마음을 터놓다, 발사되다, 발포하다, (문/뚜껑)열다

set foot in = step into ~에 발을 들여 놓다, ~에 들어서다, ~에 상륙하다

entertainment industry 연예계

your fair share of sth 적당한 양, 타당한 양

more than your fair share of sth 적당한 양 이상, 타당한 양 이상

diverse genres 다양한 장르

period romance 시대 로멘스, 사극 로맨스, 시대 로맨스물

 


But it wasn't until this year that the actress finally found a sensational role — as a genius lawyer who is on the autism spectrum in "Extraordinary Attorney Woo," rising to massive global prominence.
하지만 올해가 되어서야 선풍적인 인기를 끈 역을 만난 박은빈은 드라마 ‘이상한 변호사 우영우'에서 자폐 스펙트럼이 있는 천재 변호사 역을 연기해 세계적인 명성을 얻게 되었다.

 

sensational 세상을 놀라게 하는, 돌풍을 일으키는, 선풍적인, 매우 훌륭한

role (조직/사회/관계)역할, (배우)역. 역할, 배역, (어떤 상황/활동에 영향을 미치는)역할, 기능

genius 천재성, 천재, 귀재, 특별한 재능

prodigy (특히 어린아이)영재

wizard = whiz 마법사, 귀재, 전문가, 명인, 명수

laywer = attorney = counsel = barrister = solicitor 변호사

autism spectrum 자폐 스펙트럼

autism 자폐증

autistic 자폐증적

autistic behaviour 자폐증적 행동

autistic children 자폐아들

global prominence 세계적인 명성, 세계적인 유명함

prominence 중요성, 명성, 유명함, 현저함

eminence (특히 전문 분야에서의)명성, 고지, 언덕

rise to fame = come to fame = make a name 명성을 날리다, 명성을 얻다, 유명해지다

rise to stardom 스타덤에 오르다, 스타가 되다

massive = enormous = huge = vast = great = immense = tremendous 엄청난, 어마어마한

 


ENA's heartwarming legal series "Extraordinary Attorney Woo," about an autistic lawyer called Woo Young-woo (Park) tackling challenges in and beyond the courtroom, has been an enormous hit, ending with its highest viewership rating of 17.5 percent on Aug. 18. It also topped Netflix's official non-English Top 10 chart only a week after its premiere and has been claiming spots for four weeks now.
법정 안팎의 여러 도전에 맞서는 자폐증 변호사 우영우(박은빈)를 그린 ENA 감동 법률 드라마 ‘이상한 변호사 우영우'는 8월 18일 최고 시청률 17.5%로 종영하며 대히트를 쳤다. 넷플릭스 공식 비영어권 톱10 차트에서도 공개 일주일만에 1위를 차지한 후 4주째 정상을 지키고 있다.

 

heartwarming 마음이 따뜻해지는

legal series 법정물, 접정 시리즈물

tackle (힘든 문제상황과)씨름하다, 맞서다, 따지다, 해결하다

courtroom 법정

on-screen courtroom dramas 텔레비전 법정 드라마

end with ~으로 끝나다

viewership rating 시청률

top 맨위의, 꼭대기의, 최고의, 1위를 하다, 위에 얹다, 아주 좋은

top-notch 최고의, 아주 뛰어난

premiere 개봉, 공개, 초연, 첫 공연

premier 최고의, 제1의, 수상, 주지사

claim 얻다, 차지하다, 주장하다, 요구하다, 요청하다, (목숨을)앗아가다

claim a place of No.1 1등을 차지하다

claim a gold medal 금메달을 차지하다

claime a spot 자리를 차지하다

 


Despite garnering huge popularity with her irresistible performances in the title role, Park shared that it took a lot of courage to play a character who is on the autism spectrum, leading her to turn it down at first.
주인공 역을 통해 흡인력 있는 연기를 보여줬지만 박은빈은 자폐 스팩트럼을 가진 캐릭터 연기에 큰 용기가 필요했고 처음에는 캐스팅 제의를 거절했다고 털어놓았다.

 

garner = gain = secure 얻다, 획득하다

popularity = public interest 인기

reputation = prominence = fame 명성

prestige = status 위신, 명망, 지위

national prestige 국위, 국력, 국가위신

irresistible 억누를 수 없는, 저항할 수 없는, (너무 매력적이어서)거부할 수 없는, 너무 유혹적인

title role = lead role = protagonist = main character  타이틀 역, 주인공

courage = bravery = daring = guts = spunk 용기, 대담성, 배짱

play = portray = personate = act = perform (~역을)연기하다

describe = portray = delineate = depict = draw = picture 그리다, 묘사하다, (상세히)기술하다

turn dwon = decline = deny = reject = refuse 거절하다, 거부하다

at first = initially = in the beginning = at the beginning 처음에

 


"It felt like the series wasn't something that I should approach lightly. The series seemed like a good one, but as an actor it was overwhelming," she said in an interview with The Korea Times at a cafe in Gangnam District, southern Seoul, Monday.
박은빈은 월요일 서울 강남구의 한 카페에서 진행된 코리아타임스와의 인터뷰에서 "가볍게 접근할 수 있는 작품이 아니라고 생각했다. 좋은 작품이라고 생각했지만 배우로서는 부담이 컸다"고 말했다.

 

it feels like ~같은 느낌이다, ~일것 같다

approach = near = go near = get closer 다가가다, 접근하다

lightly = easily = thinly 가볍게

seem like ~처럼 보이다

overwhelming 압도적인, 너무나 강력한, 저항하기 힘든, 대응하기 힘든

 


"When I read scripts, I would picture it in my head and have the idea on how I can portray the character … But with this script, I couldn't imagine the tone (of the character) and how I should portray her, so I was worried if I could do it well."
"보통 대본을 읽을 때 머릿속에 어떻게 캐릭터를 표현할 수 있을지 상상하며 감을 잡는다 … 하지만 이번 대본을 볼 때는 (인물의) 분위기와 우영우를 어떻게 표현해야 하는지 잘 그려지지 않아서 잘 해낼 수 있을지 걱정됐다."

 

script = screenplay = scenario 각본, 시나리오, 대본, 원고, 대본을 쓰다, 원고를 쓰다, 글씨, 글씨체

playbook 각본, 플레이북(전술을 기록한 책), (정치/상업/캠페인 따위의)계획, 전술

picture = describe = portray = delineate = depict = draw 그리다, 묘사하다, (상세히)기술하다

tone 어조, 말투, 분위기, 논조,(색상이)어울리다, (근육 피부를)탄력있게 만들다

tone-on-tone 여러 색조를 띄는tone sth down (어조/견해)누그러 뜨리다, 부드럽게하다, (색상을)은은하게 만들다, 부드럽게 만들다do well 잘하다, 성공하다

 


She added that she started opening up to taking the role after meeting with the series' director Yoo In-sik and writer Moon Ji-won, who insisted that she would be the perfect fit for the character.
박은빈의 우영우 역 소화에 대한 강한 확신을 보인 유인식 감독 및 문지원 작가와의 미팅 후에야 해당 역에 마음을 열기 시작했다고 덧붙였다.

 

open up 마음을 터놓다, 발사되다, 발포하다, (문/뚜껑)열다

take the role 역할을 맡다

meet with = have a meeting with ~와 만나다, ~와 미팅을 하다

insist (~해야한다고)고집하다, 주장하다, 우기다, (다른 사람들이 믿지 않는걸 사실이라고)주장하다

perfect fit 딱 맞는 것, 알맞은 것, 안성맞춤인 것

 


"Frankly, when I was on my way to meet them, I was going to turn it down in person. But they gave me a good talk," she said. "I've always created my role alone. It was easier and more comfortable that way. But with this series, I felt I shouldn't do it alone … The director and the writer told me that everyone will help me through it and asked me if I can give them a chance to make that together, which made me open up to it."
박은빈은 "솔직히 미팅을 하러 가는 길에는 캐스팅을 직접 거절할 마음이었다. 하지만 감독님과 작가님이 나를 격려해줬다"고 말했다. "항상 혼자 배역을 구상했다. 이 방식이 더 쉽고 수월했다. 하지만 이번 드라마는 혼자 하면 안 되겠다는 생각이 들었다 … 감독님과 작가님은 모두가 나를 도와 함께 역할을 완성할 것이라며 같이 우영우를 만들 기회를 주겠냐고 물어봐 주셨고 마음을 열게 되었다."

 

frankly = candidly = directly = honestly 솔직히말해서, 솔직히

without reserve = unreservedly 거리낌 없이, 솔직히, 기탄없이

on one's way to ~으로 가는 길에, ~도중에 

midway (through/between) = halfway (through/between) = in the middle ~의 중간에서, (시간/거리상으로)중간에, 도중에

turn dwon = decline = deny = reject = refuse 거절하다, 거부하다

in person 직접, 몸소

good talk 좋은 말, 좋은 만담, 사탕발림소리

give a good talking-to = give a good scolding = give a servere scolding 잘 타이르다, 간절히 타이르다

comfortable = comfy = cozy = restful = easy 편안한

help sb through ~을 도와서 완성시키다

give a chance = allow a chance = afford a chance 기회를 주다, 기회를 제공하다

 


Park said that she only had about two weeks to prepare for the role right after wrapping up her previous role in "The King's Affection."
박은빈은 ‘연모'라는 작품에서 전 역할을 마무리한 후 우영우 역할을 위한 준비기간이 단 2주였다고 말했다.

 

 

 

 


"I looked for a fast and efficient way to prepare for my character. In my opinion, Woo isn't a character based on something, but has the originality within this Woo Youngwoo's universe created in the series," she said, adding that she refrained from studying other autistic characters previously portrayed in the media.
박은빈은 "이 캐릭터를 준비할 빠르고 효율적인 방법을 찾아보았다. 우영우는 무언가에 기반을 둔 캐릭터가 아니라 드라마 속 우영우의 우주 안에서 독창성을 가진다고 생각한다"며 기존에 미디어에서 다뤄진 자폐증 인물들에 대한 연구를 자제했다고 덧붙였다.

 

 




 

 

 

728x90

 

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

728x90
반응형

댓글