https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2021/11/744_318668.html
Amid the flood of audition programs, local broadcaster MBC is slated to premiere a new talent search show, "My Teenage Girl," on Nov. 28 in a bid to form a new girl group. MBC, however, attempted to deviate from the norm by airing a prequel ― "Hesitation before Going to School" ― where famous psychiatrist Oh Eun-young appears as the "mother" of 83 aspiring singers, to provide psychological support for the participants who will soon go head-to-head with one another to make their debuts.
오디션 프로그램 홍수 속 국내 방송사 MBC는 새로운 걸그룹 결성을 위한 11월 28일 새로운 인재 찾기 쇼 ‘방과후 설렘'을 첫 방송할 예정으로 혹평을 받았다. 하지만 MBC는 전편 ‘등교전 망설임'을 방영해 이들의 심리적 지원을 도와 기존 관행에서 벗어나려는 시도를 했는데, 유명 정신과 전문의 오은영이 곧 데뷔를 위해 서로 일대일 대결을 펼칠 가수 지망생 83명의 ‘엄마'로 등장한다.
flood 홍수, 쇄도, 폭주, 물에 잠기다, 침수되다, 침수시키다
the flood of ~의 폭주로, ~의 행렬로, ~의 쇄도로
audition 오디션, 오디션을 보다
broadcaster 방송인, 방송진행자, 방송사
broadcast 방송하다, 방송, 널리알리다, 광고하다
be slated to ~할 예정이다, 예정되다
premiere (영화가)개봉하다, (연극,음악을)초연하다
talent 재주, 재능, 재능있는 사람들, 재주있는 사람들, 섹시한 사람들
in a bid to ~하기 위해서, ~을 겨냥하여, ~의 노력의 일환으로
attempt 시도하다, 애써해보다, 시도, 살해기도
deviate (일상, 예상을) 벗어나다
deviate from ~에서 일탈하다, ~에서 벗어나다
norm 표준, 일반적인 것, 규범, 규준
air 방영하다, 방송하다
prequel (이전의 일들을 다룬)속편
sequel (뒤이어 일어난일들을 다룬)속편
hasitation 망설임, 주저함, 우물쭈물함
psychiatrist 정신과 의사
aspiring = aspirant 장차 ~가 되려는, 출세지향적인, 열정적인, 포부가큰, 대망을 가진, 패기있는, 출세를 염원하는
aspire 열망하다, 염원하다
aspiring singer 가수지망생
psychological 정신적인, 심리적인
psychologist 심리학지
participant 참가자
head-to-head 직접 대면하는
nect and nect 나란히, 막상막하인
one another = each other 서로, 서로서로
make one's debut 첫선을 보이다, 데뷔하다, 첫 무대에 서다
It is unknown whether Oh's appearance is part of MBC's tactic to promote the upcoming contest or a sincere effort to take care of the teens who are expected to go through a great deal of stress during the competition. But one thing is obvious: the mental health of stars ― and aspiring performers ― is no longer a taboo subject on TV.
오 전문의의 출연이 MBC의 이번 프로그램 홍보를 위한 전략인지 또는 오디션 기간 큰 스트레스를 받을 10대들을 위한 진심 어린 배려인지는 알 수 없다. 그러나 한 가지 분명한 것은 스타와 연기자 지망생의 정신 건강은 더 이상 TV에서 금기시되는 주제가 아니라는 점이다.
it is unknown whether A or B a인지 b인지 알수는 없다, a인지 b인지 알려지지 않다
appearance 출현, 모습, 도착함
tactic = strategy (어떤 일을 달성하기 위한)전략, 전술, 작선
promote 홍보하다
upcoming 다가오는, 곧있을
contest 대회, 시합, 이의를 제기하다, 경쟁을 벌이다
sincere = genuine = honest 진심의, 진실된, 진정한
authentic 진본의, 진품인, 진짜인, 정확한, 진짜와 꼭 같게 만든, 모사한, 인증된
synthetic = man-made 합성의, 합성한, 인조의, 종합적인, 인조물질
insincere = pretentious = cheesy = la-di-da = affected = fabricating = fake 가식적인
dog-smile = plastic smile = cheesy grin = insincere smile = affected smile 가식적인 미소
effort 수고, 노력, 공
take care of ~을 돌보다, ~을 소중히 하다, ~에 신경을 쓰다
be expected to ~할 것으로 예상되다, ~할 것으로 기대되다
go through 거치다, 거쳐가다, 거쳐오다, 통과하다
a great deal of 다량의, 상당한, 많은
competition 경쟁, 대회, 시합
obvious = clear 명확한, 분명한, 확실한
mental health 정신건강
no longer 더이상 ~가 아니다, 이미 ~가 아니다
taboo 금기, 금기사항, 금기시되는것
subject 주제
be subjected to ~할 대상이다, ~에 영향을 받다, ~에 당하다, ~하기 쉽다
"Today, a growing number of people seem to believe that mental health issues are not something to hide," Lee Jong-im, a visiting professor at the Graduate School of Journalism and Communication at Kyung Hee University, told The Korea Times. Lee is also the author of "Idol Trainees' Sweat and Tears" (2018), a book exploring the dark side of the K-pop training system.
이종임 경희대학교 언론정보대학원 객원교수는 코리아타임스에 "요즘 정신 건강 문제는 숨길 일이 아니라고 믿는 사람이 늘어나는 것 같다"고 말했다. 이 교수는 K팝 트레이닝 체계의 어두운 면을 탐구한 책 "아이돌 연습생의 땀과 눈물(2018)"의 저자이기도 하다.
a growing number of 점점더 많은
seem = appear ~인것 가다, ~하는것 같다
mental health 정신건강
hide = conceal 숨기다, 감추다
ill-concealed 드러나는, 감춰지지않는
visiting professor 초빙교수, 객원교수
graduate school = grad school = postgraduate school 대학원
journalism 저널리즘, 언론계
communication 의사소통, 통신
author 작가, 저자
trainee 교육받는사람, 수습직원
idol trainee 아이돌 연습생
sweat 땀
tears 눈물
explore 답사하다, 탐구하다, 분석하다, 살피다, 더듬어보다
training system 훈련시스템
In fact, the state-run Korea Creative Content Agency (KOCCA), which has been offering psychological counseling for aspiring singers and K-pop stars since 2011, revealed that the number of counseling cases spiked nearly 18 times, from 40 in 2011, to 699 in 2020.
실제로 2011년부터 가수와 K팝스타 지망생을 대상으로 심리상담을 제공하고 있는 국영의 한국콘텐츠진흥원에 따르면 상담 건수는 2011년 40건에서 2020년 699건으로 18배 가까이 급증했다.
in fact 사실은, 실제로
state-run = state-operated = state-owned 국영의, 국가에서 운영하는
Korea Creative Content Agency (KOCCA) 한국콘텐츠진흥원
psychological 정신적인, 심리적인
counseling 카운슬링, 상담, 조언
aspiring singer 가수지망생
K-pop star K팝 스타
reveal = disclose = display 드러나다, 밝히다, 드러내보이다
spike 못, 뾰족한것, 찌르다, 급증하다
nearly 거의
times ~몇 배, 배가되는
"Although the effectiveness of MBC's support remains to be seen, its new approach may help more people realize the significance of counseling," Lee pointed out.
이 교수는 "MBC 지원의 효과는 두고 봐야겠지만 새로운 접근 방식을 통해 더 많은 사람이 상담의 중요성을 깨닫게 도울 것"이라고 강조했다.
effectiveness 유효성, 효과적임, 효과
effect 영향, 결과, 효과, 느낌, 인상
remain to be seen 두고 볼 일이다, 지켜봐야 한다
new approach 새로운 접근
realize 깨닫다, 인지하다, 지각하다, 알아차리다
significance 중요성, 중대성, 의의
counseling 카운셀링, 상담
point out = indicate = draw attention to 가리키다, 지적하다, 주목하다
Experts believe that more measures should be taken to protect the vulnerable people in the K-pop scene, where A-listers like TWICE's Jeongyeon and Kang Daniel put their careers on hold due to mental health issues. Over the years, some celebrities have even taken their own lives after their struggles with depression, raising a red flag that something needs to change to prevent such tragedies.
전문가들은 트와이스 정연, 강다니엘 등 A급 가수들이 정신 건강 문제로 활동을 중단한 가요계에서 취약층의 보호를 위한 대책이 더욱 강화돼야 한다고 보고 있다. 지난 수 년간 일부 유명인들은 우울증 투병 후 스스로 목숨을 끊기까지 했으며, 그러한 비극을 방지하기 위해 무언가 바뀌어야 한다는 적신호를 제기했다.
take measures 조취를 취하다, 대책을 강구하다
vulnerable 취약한, 연약한
scene 장면, 현장, 상황, 장면, 업계
A-lister 일류인, 대단히 인기있는 사람, A급 부류
put something on hold ~을 보류하다, ~을 연기하다
on hold 보류된, 연기된
celebrity 유명인사, 유명인, 명성(=fame)
take one's own life = end one's own life = kill oneself = die by one's own hands = commit suicide 자살하다
struggle 투쟁, 분투, 싸움, 몸부림, 몸부림치다, 허우적 거리다
depression 우울증, 우울함
post-natal depression = post-partum depression 출산후 우울증
red flag (위험신호를 나타내는) 적기, 붉은 기, 적신호, 경고신호
raise a red flag (급박한)경고신호를 보내다
tragedy 비극, 비극적인 사건
tragic 비극적인, 비극의
comedy = humour 코미디, 희극, 희극성
comic 웃기는, 재미있는, 코미디의, 희극의, 만화책, 코미디언(=comedian)
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글