본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

A diplomatic president - [사설 읽기] 외교적인 대통령

by 정이로운 잉여생활 2023. 5. 26.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/05/761_351763.html

 

A diplomatic president

Time to think about balanced, practical approaches 현실적이고 균형 잡힌 접근법을 고안해야 할 때

www.koreatimes.co.kr

 

Time to think about balanced, practical approaches
현실적이고 균형 잡힌 접근법을 고안해야 할 때

 

diplomatic = tactful 외교의, 외교적 수완이 있는

balanced approach 균형적 접근법, 안정적 접근법

practical approach 실질적 접근법, 현실적 접근법

practical = pragmatic = realistic = serviceable = utilitarian = sensical = useful 실질적인, 실용적인, 유용한, 현실적인

 


Yoon Suk Yeol deserves to be called a "diplomatic president."
윤석열은 '외교 대통령'이라 불릴 만하다.

 

deserve to ~할 만한 가치가 있다, ~할 자격이 있다

deserve to be praised = be praiseworthy = deserve praise 칭찬받을 만 한 가치가 있다

deserve credit for ~에 대해 공로를 인정받을 만 하다, ~에 대해 칭찬 받을 만하다

deservedly  (그럴 자격이 있으므로) 마땅히

 


President Yoon held three summits with Japanese Prime Minister Fumio Kishida in less than two months.
윤 대통령은 두 달도 안 되는 기간 동안 기시다 후미오 일본 총리와 세 차례 정상회담을 했다.

 

hold a summit with ~와 정상회담을 열다

in less than two months 두달도 채 안되어, 두달도 채 걸리지 않아

in less than no time = in no time = in next to no time (놀라울 정도로) 곧, 순식간에, 삽시간에

 


Yoon met with U.S. President Joe Biden three times, including at two trilateral summits with Kishida, over the past half yearThat is if their "two-minute" talks in Hiroshima on Sunday could be called a meeting.
윤 대통령은 지난 반년 동안 기시다 총리와의 두 차례 3국 정상회담을 포함해 조 바이든 미국 대통령을 세 차례 만났다. 일요일 히로시마에서 열린 두 정상의 "2분" 대화를 회담이라고 부를 수 있다면 말이다.

 

meet with = have a meeting with = encounter = come across = come upon = hit upon = be faced with = be confronted with ~와 만나다

trilateral summit = three-way summit 3자간 정상회담

that is if 즉 ~라면, 그게 그거라면

summit = talks = meeting = conference 정상회담, 미팅, 회담

 


On the sidelines of the G7 summit in Japan during the "super week," the Korean president held summits with 11 foreign counterparts, including the EU's leadership. Yoon's approval rating has rebounded to nearly 40 percent. Diplomacy is the principal reason for liking and disliking him.
문재인 전 대통령은 일본에서 열린 G7 정상회의를 계기로 '슈퍼위크'를 맞아 유럽연합(EU) 정상 등 11개국 정상과 정상회담을 가졌다. 윤 대통령의 지지율은 40% 가까이 반등했다. 외교는 윤 대통령의 지지율을 결정하는 주요 영역이다.

 

on the sidelines of ~와는 별도로

hold a summit with ~와 정상회담을 열다

counterpart = opposite number (다른 나라·지역·직장 등에서) 대등한 지위에 있는 사람, 대응물

leadership (조직의)대표부, 지도부, 지도력, 통솔력, 대표직, 지도자

approval rating (대통령 등에 대한) 지지율

job-approval rating 직무 수행 지지율

rebound to ~로 다시 반등하다, ~까지 회복하다

principal reason 주요 이유, 주요 사유, 주요 까닭

 


Numbers don't tell the whole story, of course. At the summit of Western leaders aimed at keeping China and Russia in check, Yoon was one of eight guests and was among the most active. He opposed China's attempts to change the status quo by force, criticized Russia's infringement on Ukraine's freedom and prosperity and rebuked North Korea's human rights abuses.
물론 수치가 모든 것을 말해주지는 않는다. 중국과 러시아를 견제하기 위한 서구권 지도자들의 정상회담에서 윤 대통령은 8명의 손님 중 한 명으로 가장 활동적이었다. 윤 대통령은 무력으로 현 상태를 바꾸려는 중국의 시도에 반대했고, 우크라이나의 자유와 번영에 대한 러시아의 침략을 비판했으며, 북한의 인권 유린을 질책했다.

 

the numbers do not tell the whole story = the figures do not tell the whole story 숫자만으로는 전체 내용을 파악할 수 없다, 숫자가 모든 것을 말해주지는 않는다

aim at = aim to = have an object in view = have a purpose of = intend to = be intended to ~할 의도가 있다, ~을 목표로 하다, ~을 목적으로 하다

in view of = in consideration of = in the light of = according to = judging from = given that = considering that = on account of = by reason of = in respect of ~을 고려했을때, ~을 고려해서, ~때문에

keep sth in check = control = curb = contain = restrict = restrain = constrain = oppress = repress = suppress = circumscribe 억제하다, 제지하다, 누르다, 통제하다, 제약하다

oppose = condemn = criticize = slam = dissent = censure = deprecate = rebuke = reprimand = reprove = object to = raise objections to = stand against = stand up to = disapprove of = disagree = denounce = admonish 반대하다, 비난하다, 규탄하다, 동의하지 않다, 꾸짖다

infringe on = trespass on = encroach on = intrude on = violate (남의 권리/생활/시간 등을) 침해하다, 침범하다

freedom = liberty 자유

prosperity = affluence = boom = success 번영, 성공

human rights abuse = human rights violation = the infringement of human rights 인권 유린, 인권침해

 


Yoon elevated the Republic of Korea to a global pillar for freedom and democracy if The Chosun Ilbo is to be believed. His "value-based" diplomacy gets a warm welcome from Washington and Tokyo. Yoon speaks on behalf of the U.S. on the global stage and buries the unhappy past with Japan for future cooperation. He caught the eyes of global leaders in Hiroshima, where Biden rushed past all of them to greet the Korean president.
조선일보의 말을 빌린다면 윤 대통령은 대한민국을 자유와 민주주의의 세계적 기둥으로 끌어올렸다. 윤 대통령의 "가치 기반" 외교는 미국과 일본으로부터 따뜻한 환영을 받고 있다. 윤 대통령은 세계 무대에서 미국을 대표해 발언하고, 앞으로의 협력을 위해 불행했던 일본과의 과거를 묻으려 한다. 히로시마에서는 바이든 미국 대통령이 모두 제치고 윤석열 대통령을 맞이해 세계 정상들의 시선을 사로잡기도 했다.

 

elevate = exalt = promote = upgrade = raise = vault up 승격시키다, 격상시키다, 승진시키다

value-based 가치 기반의

get a warm welcome = get a warm reception = get a genial welcome = get a hospitable reception 따뜻한 환영을 받다

on behalf of ~을 대신하여, ~을 대표하여

bury the past = forget the past 과거를 잊다, 과거를 묻다

catch the eyes of = attract the attemtion of = draw the attention of = be under the spotllight = be under the limelight ~의 눈을 사로잡다

rush past ~을 제치고 돌진하다, ~을 제치고 급히 움직이다

greet = welcome = receive 환영하다, 맞이다하

 


From the start, the conservative leader made it clear that he would drop his liberal predecessors' strategic ambiguity stance between the U.S. and China. Yoon chose America and its key partner in Asia, Japan. The direction itself could be right, for nowUnlike other middle powers, the geopolitics facing the Korean Peninsula may not leave many other alternatives for Seoul. Taking the role of a regional "balancer," as former President Roh Moo-hyun once dreamed of, may just be an idealism.
이 보수적인 대통령은 처음부터 미국과 중국 사이에서 전략적 중립을 취했던 진보적 전임자들의 입장을 폐기할 것임을 분명히 했다. 윤 대통령은 미국과 아시아의 핵심 파트너인 일본을 선택했다. 현재로서 방향 자체는 옳을 수 있다. 다른 중립국과 달리 한반도를 둘러싼 지정학적 상황은 우리에게 다른 대안을 많이 남기지 않을 수 있다. 노무현 전 대통령이 꿈꾸던 지역의 "균형자" 역할을 맡는 것은 이상에 불과할 수 있다.

 

from the start = from the outset = from the first 처음부터, 애초부터, 벽두부터

make it clear = manifest = confirm = make certain = articulate = clarify = make plain = clear up 분명히하다, 명확히하다

strategic ambiguity 전략적 모호성

drop = ditch = dispose of = scrap = lift = do away with = get rid of = abolish = recant = rescind = remove = defease 그만두다, 중단하다, 빼다, 관계를 끊다

for now = for the time being = for a while = for some time = for the present 당분간, 당분간은

middle power = middle power as an arbitrator 중간 국가: 강대국과 약소국 중간에 있는 나라로서 분쟁의 중개 능력을 가진 나라

take the role of ~의 역할을 맡다

regional balancer 지역 균형자

once dreamed of 한때 꿈꿨던, 한때 꿈을 꾸다

idealism 이상주의, 관념론, 유심론

materialism 물질주의, 물질만능주의, 유물론

realism 현실주의, 사실성, 사실주의, 리얼리즘

 


Neverthelessat least two problems remain.
그럼에도 불구하고 적어도 두 가지 문제가 남아 있다.

 

nevertheless = notwithstanding = however = yet = stil = so far = although = though = albeit = in spite of = despite = but 그럼에도 불구하고, 그럼에도

at least = at the very least = at the lowest estimate = not less than 적어도, 낮잡아서

at most = at the very most = at the highest estimate = not more than 최대한, 최대한으로 잡아서, 기껏해야

no less than ~와 마찬가지로, ~ 못지 않게

no more than 고작, 겨우, 오직, 단지 ~에 지나지 않는

problems remain 문제들이 남아 있다

 


First, controlling the damage to ties with China will be far more complex than Yoon expects. On Monday, his diplomatic aide said that Seoul would hold a strategic dialogue with Beijing, trying to calm critics against lopsided and imbalanced diplomacy. Europe and most others can say that they are "de-risking" instead of "de-coupling" when dealing with China. Yet, the New Cold War, where one severs the economy from politics, will be more of a crisis than an opportunity for Seoul.
첫째, 중국과의 관계로 인한 피해를 통제하는 것은 윤 대통령이 예상하는 것보다 훨씬 더 복잡할 것이다. 월요일 윤 대통령의 외교 보좌관은 한국은 중국과의 전략적 대화를 통해 일방적이고 불균형한 외교에 대한 비판을 진정시킬 것이라고 말했다. 유럽 및 대부분의 다른 국가는 중국을 상대할 때 "분리"가 아닌 "위험제거"를 하고 있다고 말할 수 있다. 그러나 경제와 정치가 단절된 신냉전은 한국에 기회보다는 위기가 될 것이다.

 

demage to ~에 대한 훼손, ~에 대한 손상, ~에 대한 손해

complex = complicated = intricate = tangled = entangled = difficult = sinuous = serpentine 복잡한

diplomatic aide 외교 보자관

strategic dialogue 전략적 대화

calm = quell = placate = pacify = allay = cajole = coax = conciliate = appease 달래다, 가라앉히다, 구슬리다

lopsided = arbitrary = unilateral = one-sided = overbearin = domineering 일방적인, 독단적인, 지배하려고 드는

imbalanced diplomacy 불균형한 외교

reciprocity = reciprocal relation 호혜관계, 상호관계, 호혜

de-risking 리스크 경감

de-coupling 단절, 디커플링, 분리

sever = break off 자르다, 절단하다, 제거하다, 끊다, 단절하다

sever from = seperate from ~에서 ~을 절단하다, ~에서 ~을 분리하다

severance pay 퇴직금, 퇴직수당

more of 오히려, ~에 가까운, ~인 편인

 


Second, one can seldom know from where Yoon's diplomatic ideas originate.
둘째, 윤 대통령의 외교적 전략이 어디에서 비롯되었는지 알 수 없다.

 

seldom = hardly = scarcely = rarely 거의 ~하지 않는

barely = narrowly 가까스로, 겨우, 간신히

originate from = come from = stem from = emanate from = derive from ~에서 나오다, ~에서 비롯되다, ~에서 유래하다

diplomatic idea 외교적 사상, 외교적 전략

 


Yoon said that he likes former President Roh and also hadn't spoken ill of his predecessor Moon Jae-in, until that is, he jumped into politics two years ago. Why the sudden about-face?
윤 대통령은 2년 전 정치에 뛰어들기 전에는 노 전 대통령을 좋아했고 문재인 전 대통령을 비난한 적도 없다고 말했다. 그렇다면 왜 태도를 180도 전환한 것인가?

 

speak ill of = slander = run sb down = badmouth = disparage = belittle = say a bad word for = find fault with = disdain 비난하다, 나쁘게 말하다, 욕하다, 경시하다, 안좋게 말하다, ~의 흉을 보다, 트집을 잡다

jump into = plunge into = set foot in = enter into = put one's foot in = step into = embark on ~에 들어서다, ~에 뛰어들다

about-face - about-turn = abrupt change = reverse one's attitude = change one's attitude altogether = change one's attitude entirely (태도·계획 등의) 180도 전환, 돌변, 태도를 일변하다, 뒤로 돌다

diametrically opposed = differ entirely = poles apart = at opposite poles 판이하게 다른, 전연 반대인, 정반대되는, 완전히 다른

 

 

 

 

728x90

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

728x90
반응형

댓글