본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Presidential gaffes - 대통령의 실수

by 정이로운 잉여생활 2023. 1. 24.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2023/01/761_344078.html?utm_source=CU 

 

Presidential gaffes

Teheran-ro in southern Seoul's Gangnam is the only street in Korea named after a foreign city. Likewise, the Iranian capital named one of its boulevards Seoul Street in 1977. 서울 강남의 테헤란로는 한국에서 유일하게 외국 도시의 이

www.koreatimes.co.kr

 

 

Yoon should focus on mending ties with Iran
윤 대통령은 이란과의 관계 개선에 집중해야

 

gaffe = faux pas = solecism (공식적인 자리·사교 모임에서 범하는) 실수, 결례, 무례, 실례

blunder = bungle = slip = mistake = error = tomfoolery = misstep = impropriety = blue = lapse = solecism = blooper = bloomer = slip-up = oversight = screw-up = false step 실수

focus on = concentrate on = exert onself to[for] = devote oneself to ~에 초점을 맞추다

mend ties with = improve ties with ~와 관계를 개선하다

rapprochement = detente (두 국가·단체 사이의) 화해, 관계회복, (국가간의) 긴장 완화, 관계계선, 데탕트

 


Teheran-ro in southern Seoul's Gangnam is the only street in Korea named after a foreign city. Likewise, the Iranian capital named one of its boulevards Seoul Street in 1977.
서울 강남의 테헤란로는 한국에서 유일하게 외국 도시의 이름을 딴 거리이다. 마찬가지로, 테헤란은 지난 1977년 거리 한복판에 서울로를 명명했다.

 

name after = name for = name from 의 이름을 따서 명명하다

likewise = similarly = alike = in the same manner 마찬가지로, 비슷하게

amount to = correspond to = coincide with = accord with = be equivalent to = be tantamount to ~와 마찬가지이다, ~에 해당하다, ~에 달하다, ~에 이르다

boulevard (Abbr. Blvd) (도시의, 가로수가 늘어선) 도로, 대로

 


The sisterhood relationship between the two capitals demonstrates a successful example of pragmatic diplomacy between Korea and Iran.
두 수도 사이의 자매결연은 한국과 이란 사이의 실용주의 외교의 성공적인 사례를 보여준다.

 

sisterhood relationship = sisiterhood ties 자매결연

demonstrate = illustrate = indicate = represent = display = show = manifest = exhibit = point out = signify = signal = suggest = bespeak = speak volumes = imply a lot = tell volumes 보여주다, 설명하다, 나타내다, 드러내다

successful example 성공사례

pragmatic = realistic = practical = serviceable = utilitarian 실용적인, 실리적인

workable = feasible = practicable = viable 실행가능한, 실현가능한

diplomacy = diplomatic skill 외교, 외교술

 


President Yoon Suk Yeol damaged it sharply, if not entirely already.
윤석열 대통령은 이미 전부는 아니더라도 이러한 관계를 급격히 손상시켰다.

 

damage = injure = impair = wreck = ruin = botch = bungle = spoil 손상시키다, 망가트리다

wreak havoc on = destroy = devastaate = ravage = tank 파괴하다, 사정없이 파괴하다, 황폐화시키다

sharply = swiftly = quickly = drastically = wildly = greatly = rapidly 급격하게, 빠르게, 급격히

if not ~까지는 아니더라도, 그렇지 않다면

entirely = wholly = totally = completely = altogether 완전히, 전적으로, 전체적으로

 


While speaking to Korean troops in the UAE earlier this week during his state visit to the country, Yoon compared UAE-Iran ties to inter-Korean relations and said Iran is the UAE's "enemy and biggest threat."
윤 대통령은 이번 주 초 국빈 방문 기간 중 UAE에서 한국군과 대화를 나누면서 UAE-이란 관계를 남북 관계에 비유여 이란이 UAE의 "적이고 가장 큰 위협"이라고 말했다.

 

earlier this week 이번주 초에

later this week 이번주 말에

state visit 공식방문, 국빈 방문

inter-Korean relations 남북 관계

enemy = foe = adversary 적, 적수

threat = menace = intimidation = blackmail = duress 위협, 협박

 


That prompted the Iranian government to summon the Korean ambassador to protest Yoon's remark. Before that, a foreign ministry spokesperson said the Korean president was "totally unaware" of the Middle East situation and was being "meddlesome." Despite the efforts of Korean diplomats to appease Iran, Tehran says it is still waiting for an "explanation."
이에 이란 정부는 윤 대통령의 발언에 항의하기 위해 한국 대사를 초치했다. 이에 앞서 이란 외교부 대변인은 한국 대통령이 중동 상황에 대해 "전혀 모르고", "간섭적"이라고 말했다. 이란을 달래기 위한 한국 외교관들의 노력에도 불구하고, 이란은 여전히 "설명"을 기다리고 있다고 밝혔다.

 

promote = provoke = stir up = cause = raise = give rise to = spark = bring on 초래하다, 불러일으키다

summon = call = convene = convoke 소환하다, 소집하다

cite = subpeona = summon (법정에) 소환하다

protest = contest = complain = make a complaint = counter-argue = file a complaint = petition 이의를 제기하다 

remark = comment = utterance = statement = observation 발언, 논평

be totally unaware of ~을 완전히 모르고 있다, ~을 완전히 의식하지 못하고 있다

be aware of = sense = perceive = recognize = cognize = realize = notice = be conscious of ~을 알다, ~을 깨닫다, ~을 인식하다

meddlesome = interfering 간섭하길 좋아하는, 참견하길 좋아하는

meddle in = interfere in = butt in ~에 간섭하다, 끼어들다, 참견하다, 건드리다, 손을대다

appease = placate = pacify = conciliate = coax = cajole 달래다, 구슬리하, 회유하다

explanation = elucidation = account 설명, 해명

excuse = pretext = justification 변명, 핑계, 구실, 이유

 


We don't want to make others think that Yoon forgot to do his homework before departing on his latest overseas trip. His basic knowledge of the regional circumstances may not be entirely wrong. However, there are far more crucial "basics" required of a national leader. Call it diplomatic sense or presidential etiquette. But nothing shows the situation better than the old saying, "A man's word is as good as a bond" ― not to mention a president's.
우리는 윤 대통령이 최근 해외 순방을 떠나기 전 필요한 내용을 숙지하는 것을 잊었다고 다른 사람들이 생각하게끔 하고 싶지 않다. 지역 상황에 대한 윤 대통령의 기본적인 지식이 완전히 틀린 것은 아닐 것이다. 그러나 국가 지도자에게 요구되는 훨씬 더 중요한 "기본"이 있다. 그것을 외교적 감각 또는 대통령의 예절이라고 하자. 그러나 대통령의 발언은 말할 것도 없고 "남자가 뱉은 말은 보증 수표와도 같다"는 격언만큼 상황을 잘 보여주는 것은 없다.

 

do one's homework 철저한 준비를 하다, 예비 조사를 하다, 숙제를 하다

depart 떠나다, 출발하다, (직장을)떠나다, 그만두다

overseas trip 해외 여행, 해외 순방

basic knowledge 기본 지식, 기초지식

regional circumstance 지역 정세, 지역 상황

national leader = head of state 국가 지도자, 국가 원수

diplomatic sense = diplomacy = diplomatic acumen = diplomatic acumenism 외교적 감각

etiquette  (사회·특정 직종 구성원들 사이의) 예의, 에티켓

netiquette 네티켓(인터넷 사용 때 지켜야 할 에티켓)

respect = deference = politeness = civility = courtesy 존중, 공손함

demeanour = conduct = manner = behavior = bearing = attitude = stance 태도, 행실, 몸가짐

demouement = finale 대단원, 피날레

nothing shows the situation better than ~보다 상황을 더 잘 보여주는 것은 없다

old saying = proverb = adage = maxim = old saw = aphorism = epigram 격언, 속담, 금언, 경구

bond 채권, 보증수표

as good as ~와 마찬가지인, ~와 다름없다

not to mention = not to speak of = to say nothing of = let alone 은 말할 것도 없고

 


Yoon has been infamous for gaffes since he was a presidential candidate, as not a day passed without a slip of the tongue from him. An aide also confided that the president "monopolizes 99 percent of conversations." A leader should listen more and talk less. Yoon's language is also rough, reflecting his long ― and only ― career as a public prosecutor. He seems to have risen to the nation's top job before having any chances to metamorphose from a top law enforcement officer. Yet he must catch up as quickly as possible.
윤 대통령은 대선 후보 시절부터 실언을 한 날이 하루도 없을 정도로 말실수로 악명이 높았다. 한 측근은 대통령이 "대화의 99%를 독점하고 있다"고 털어놓기도 했다. 지도자는 더 많이 듣고 덜 말해야 한다. 윤 대통령의 언어 또한 거친데, 이것은 검사로서의 그의 유일하고도 오랜 경력을 반영한다. 윤 대통령은 최고위 법집행관에서 변신할 기회를 갖기 전 국가 최고위직에 올랐던 것으로 보인다. 하지만 윤 대통령은 가능한 한 빨리 만회해야 한다.

 

infamous = notorious = ill-famed 악명높은

gaffe = faux pas = solecism (공식적인 자리·사교 모임에서 범하는) 실수, 결례, 무례, 실례

blunder = bungle = slip = mistake = error = tomfoolery = misstep = impropriety = blue = lapse = solecism = blooper = bloomer = slip-up = oversight = screw-up = false step 실수

presidential candidate 대선후보, 대통령 후보자

slip of toungue 말실수

confide = divulge = reveal = disclose = confess = lay bare = come clean = fess up = own up (비밀을)털어놓다

monopolize = hog = hoover up = have sth to oneself 독점하다, (사람의 관심·시간을) 독차지하다

steal the show = hog the limelight (어떤 상황에서 사람들의) 관심[인기]을 독차지하다

rough = rugged = coarse = unrefined = violent = harsh = wild = vulgar = indecent = boorish = unpolished = uncouth 거친, 세련되지 못한, 정제되지 않은, 상스러운public prosecutor 공소관, 검사metamorphose = transform (특히 오랜 기간에 걸쳐) 변하다, 탈바꿈하다, 변화시키다, 탈바꿈시키다metamorphosis = transformation 탈바굼, 변형, 변태top law enforcement officer 최고위 법집행관catch up = keep up (정도나 수준이 앞선 것을) 따라잡다, 따라가다

 

 

 

728x90

 

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

728x90
반응형

댓글