본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Busan's red-light district survives Korea's 2004 sex trade ban - 홍등가, 2004년 성매매특별법 도입에도 존속

by 정이로운 잉여생활 2022. 11. 24.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/11/742_340416.html?utm_source=CU 

 

Busan's red-light district survives Korea's 2004 sex trade ban

Short-staffed, under-funded police grapple with crackdowns on brothels 경찰, 인력 및 예산 부족으로 업소 단속에 어려움 겪어

www.koreatimes.co.kr

 

BUSAN — Prostitution is illegal in Korea. The country's ban on the sex trade was introduced in March 2004 and went into effect later that year.
부산 — 한국에서 성매매는 불법이다. 한국은 2004년 3월 성매매특별법을 도입해 당해 시행했다.

 

red-light district 홍등가, 윤락가, 윤락지구

survive = subsist 살아남다, 생존하다, 존속하다, (위기 등을)견뎌내다, 넘기다

eke out a living = make ends meet = subsist on 근근이 살아가다, 연명하다, 근근이 먹고살다

outlive = survive = live long ~보다 오래 살다

prostitution = sex trade = sex trafficking 성매매, 매춘, 매매춘,(가치없는 일에)재능을 팜, 재능을 썩힘

prostitute 매춘부, 창녀, 매춘부로 일하다, (더 나은 일을 할 수 있는 사람이 돈벌이를 위해 기술능력 등을)팔다, 썩히다

illegal = illegitimate = unlawful = illicit = against the law 불법의, 비합법적인

outlaw = ban = illegalize = make illegal 불법화하다, 비합법화하다, (과거에 사람을)사회에서 매장하다,추방하다, 도망자, 범법자, 법의 보호를 받지 못하는 사람

ban on = prohibition = forbid ~에 대한 금지, 금하다, 금지하다

go into effect = implement = enforce = execute = put into effect = put into force = come into force = take effect = become effective = become operative = carry out = exercise 시행하다, 실시하다, 수행하다, 집행하다

 


Despite nearly two decades of law enforcement, the nation still has brothels and red-light districts operating at night in almost all big cities and provinces, albeit at a somewhat diminished scale.
법 제정 후 약 20년이 흘렀지만 규모만 감소했을 뿐 거의 모든 국내 대도시 및 지역에서 야간 성매매 업소와 홍등가가 여전히 성행하고 있다.

 

law enforcement = law execution 법률 집행, 법의 집행

brothel(bordello) 매매춘을 하는 집, 사창가의 집

red-light district 홍등가, 윤락가, 윤락지구

province 주, 도, (수도 외의)지방, (개인의 특정 지식·관심·책임) 분야

provincial 주의, 지방의, 도의, 지방출신 사람

municipal 지방자치제의, 시의, 읍의, 군의

municipality 지방자치 당국, 지방자치체

prefecture 지방행정 구역, 도, 현

albeit 비록 ~일지라도

inasmuch as ~이므로, ~인점을 고려하면

insofar as 하는 한에 있어서

somewhat 다소

somehow 어떻게든, 왠지, 왜그런지는 모르겠지만

diminished = reduced = declined = decreased 줄어든, 감소한scale = magnitude = size = number 규모, 크기, 수

 


Before the introduction of the Special Law on Sex Trade in 2004, there were 35 red-light districts nationwide, according to figures compiled by the Ministry of Gender Equality and Family. The number declined to 15 in 2021. Gyeonggi Province has four, Seoul, Busan and other provincial cities have at least one or two each. About 900 women are involved in prostitution for a living in those areas, according to ministry data, although a far larger number of people are believed to be part of that profession in other parts of the country that operate under the radar of law enforcement.
여성가족부가 집계한 자료에 따르면 2004년 성매매특별법 도입 전 전국 성매매 집결지는 35곳이었다. 2021년 해당 수치는 15곳으로 줄었다. 경기도 4곳과 서울, 부산 및 다른 지역에 각각 최소 1~2곳이 남아 있다. 여성가족부에 따르면 이 지역들에서 여성 약 900명이 생계 수단으로 성매매에 종사하지만, 훨씬 더 많은 숫자가 다른 지역에서 법의 감시 밖에서 이 업종에 종사하는 것으로 알려져 있다.

 

introduction 도입, 전래, (처음으로)도입된 것, 전래된 것, (사람)소개

special law 특별법

nationwide = across the country = all over the nation = throughout the country = all over the country 전국적으로, 전국에

compiled by = edited by ~가 편찬한, ~가 편집한

at least = at the lowest estimate = at the very least = to the minimum 적어도, 최소한으로

at most = at the highest estimate = at the very most = to the maximum = to the fullest 많으면, 최대한으로

be involved in = be implicated in ~에 연루되다, ~에 개입되다

involvement = implication = participation 관련, 연루, 개입

for a living = for the bread and butter = for a livelihood =  for a means of livelihood = for a source of livelihood 생계를 위해서, 밥벌이로, 생계수단으로

profession (특정 직종의)종사자들, -업계, (전문직)직업, 직종, (의사/변호사 같은)전문직

under the radar = backstage = on the sly = secretly = in secret = covertly = 눈에 띄지 않게, 몰래, 눈치채지 않게, 비밀로, 암암리에

 


Kim Kang-ja, a retired police officer best known for her role behind the crackdown of a major red-light district in Seoul when she was head of Jongam Police Station in the early 2000s, said the remaining red-light districts are a chilling reminder of a policy failure driven by budgetary constraints.
2000년대 초 서울 주요 홍등가 단속으로 잘 알려진 은퇴한 김강자 전 종암경찰서장은 남아있는 홍등가는 예산 제한으로 인한 정책 실패를 상기시키는 싸늘한 존재라고 말했다.

 

retired 은퇴한, 퇴직한

adjunct = associate 부-, 준-, 부가사, 부사류, 부속물, 부가물

emeritus professor = honorary professor 명예직의 교수adjunct professor = associate professor 부교수, 조교수

best known for ~로 가자아 잘 알려진

crackdown = clampdown = restriction = constraint = restraint = control = sanction = stricture 엄중단속, 규제, 제재, 통제

curfew 통행금지령, 통행금지 시간, (부모가 자녀에게 부과하는)귀가 시간

remaining 남아 있는, 남은

chilling reminder 싸늘한 존재, 으스스한 기억, 서늘하게 상기시켜주는 것

policy failure 정책 실패

failure = debacle = flop = turkey = disaster = fiasco = breakdwon = miscarry = frustration 실패, 낭패, 좌절

debris = wreckage = remains = ruins (무엇이 파괴된 후의)잔해, (어디에 쓸모없게 되어 남은) 쓰레기

driven by = stemming from = caused by = led by = brought by = resulted from ~의해 초래된, ~가 이끈, ~에 기인한

budgetary constraint 예산 제한

budget cuts 예산 삭감

 


"The nation introduced the sex trade ban a long time ago, but it became powerless because of a lack of budget and staff," she told The Korea Times when asked about the existence of brothels operating in the nation in violation of the law.
김강자 전 경찰서장은 불법으로 전국에서 운영 중인 성매매 업소에 대해 질문하자 코리아타임스에 "한국은 오래 전 성매매특별법을 도입했지만 예산 및 인력 부족으로 유명무실한 정책이 되었다"고 말했다.

 

sex trade = prostitution = sex trafficking 성매매, 매춘, 매매춘,(가치없는 일에)재능을 팜, 재능을 썩힘

powerless = helpless = weak = feeble = impotent 힘없는, 무력한, 전혀 ~할 수 없는, 속수무책인

existence  존재, 실재, 현존, (특히 힘들게 근근이 살아가는)생활, 생계

in existence 현존하는

brothel(bordello) 매매춘을 하는 집, 사창가의 집

violation of the law = illegality = breach of the law = illegitimacy = infringement of the law = infaction of the law 법규위반, 불법, 범법

 


"To make it effective, there are three things the nation must have. They are money, sufficient policing resources, and rehabilitation programs for those women who have been sexually exploited. I knew this and that's why I was against the sex trade ban back in the early 2000s as the debate back then was unrealistic and would not bear fruit."
"(성매매금지법의) 실효성을 위해 정부는 다음 세 가지를 마련해야 한다. 예산, 충분한 정책 자원, 성적 착취를 겪은 여성을 위한 재활 프로그램이다. 이 사실을 알았기 때문에 2000년대 초 비현실적이고 결실을 맺지 못할 성매매특별법에 반대했다."

 

sufficient = satisfactory = adequate = enough = ample = plenty = generous = bounteous = lavish = bountiful 충분한, 풍부한, 많은

policing (경찰의)치안 유지 활동, (산업체 등의 규칙 준수를 위한)감시활동

policing resources 정책 자원

rehabilitation programs 재활프로그램, 갱생프로그램

rehabilitation therapy 재활치료

rehabilitation clinic 재활치료소

sexually exploited 성적으로 착취된

sexually abused 성적으로 학대받은

debate = discussion = argument = discourse = dispute = controversy 논의, 토론, 의론

unrealistic 비현실적인

bear fruit = come to fruition = bring to fruition 결실을 보다, 결실을 맺다

the fruit of = the fruition of ~의 결실, ~의 성과

 


Kim said she deplored the short-sightedness policymakers back then.
김 씨는 당시 정책 입안자들의 근시안을 개탄했다.

 

deplore = lament = regret = bemoan = sigh for 개탄하다, 한탄하다, 애통해하다

deplorable = lamentable = appalling = regrettable 개탄할, 한탄할, 통탄할

short-sightness 근시, 근시안

policymaker 정책입안지

lawmaker = legislator = lawgiver = Congressman = Assemblyman = a member of Parliament = a member of National Assembly 입법자, 국회의원

back then 그때에, 그당시에

way back in [when] 오래 전

 


"There are almost no staff capable of conducting a crackdown on prostitution and there is no money allocated to it," she said.
김 씨는 "성매매 단속 실시가 가능한 인력이 거의 없고, 단속에 책정된 예산도 없다"고 전했다.

 

capable of ~할 수 있는

crackdown = clampdown = restriction = constraint = restraint = control = sanction = stricture 엄중단속, 규제, 제재, 통제

lockdown 대규모 사회통제, 대규모 사회 봉쇄, (움직임·행동에 대한)제재

blockade (특히 항구의)봉쇄, 봉쇄하다

blockage (흐름을)막는 것, 장애, 장애물, 막힌상태, 폐색

allocated to = dedicated to = earmarked for = reserved for = set aside for = allotted to = assigned to ~에 할당된, ~에 배당된, ~에 책정된

 


As a result, the world's oldest profession has survived the sex trade ban in Korea. And Busan's Wanwol-dong, known for its red-light district, is one example.
결과적으로 세계에서 가장 오래된 이 직종은 한국의 성매매특별법을 견뎌냈다. 홍등가로 알려진 부산의 ‘완월동'은 한 예다.

 

as a result = consequently = in consequence = in the wak of = in the fallout of 그 결과, ~의 결과[영향/여파]로

survive = subsist 살아남다, 생존하다, 존속하다, (위기 등을)견뎌내다, 넘기다

known for ~로 알려진

red-light district 홍등가, 윤락가, 윤락지구

example = instance = case = model 사례, 예

 


Its name portrays the shady nature of the place. "Wanwol" means "flirting with the moon." The moon has been used as a metaphor to describe a woman.
이 지역명은 해당 지역의 음성적인 본질을 묘사한다. "완월"은 "달과 논다"는 의미다. 달은 여성을 지칭하는 은유로 사용된다.

 

portray = describe = illustrate = characterize = depict = delineate = indicate = demonstrate = represent = manifest = show그리다, 묘사하다, 나타내다, 가리키다

shady = shadowy = somber = dark = murky = dreary = gloomy = dismal = grim 그늘이 드리운, 그늘진, 어두운
shade = shadow 그늘, 어둠

flirt 추파를 던지다, 바람둥이

flirting 희롱하는, 시시덕거리는, 장난삼아 연애하는

flirt with (이성과)시시덕 거리다

coquette = flirt = vamp = temptress 요부, 꽃뱀

metaphor 은유, 비유

simile 직유

euphemism 완곡어구, 완곡표현

metaphorical = figurative 비유적인, 은유적인

literal 직역의, 문자그대로

circumlocution 우회적으로 돌려말하기, 에둘러 말하기

allegorical 우의적인, 비유적인, 풍유적인

 

 

 

728x90

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

 

728x90
반응형

댓글