본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Student of mixed Korean heritage falls victim to bullying - 다문화가정 학생, 끔찍한 학교폭력의 피해자 됐다

by 정이로운 잉여생활 2021. 6. 19.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2021/06/742_310075.html

 

Student of mixed Korean heritage falls victim to bullying

Student of mixed Korean heritage falls victim to bullying

www.koreatimes.co.kr

Police are investigating a case in which a 15-year-old student at a middle school in South Jeolla Province is accused of repeatedly bullying a fellow student of mixed Korean heritage for several months.
전남의 한 중학교에서 15세 학생이 몇 달 동안 다문화가정의 동급생을 상습적으로 괴롭힌 혐의로 고발된 사건을 경찰이 조사하고 있다.

 

invastigate 조사하다

middle school 중학교

be assused of ~로 기소되다, 고발되다, ~범인으로 몰리다

repeatedly 되풀이하여, 여러차례, 상습적으로

bully 괴롭히다, 왕따시키다fellow 동료, 동년배의



According to the South Jeolla Provincial Police Agency, Thursday, the victim, whose mother is from Vietnam, 

has been bullied by the other student since January of this year. Both are on the school rugby team.
목요일 전남경찰청에 따르면 베트남인 엄마를 둔 피해 학생은 올해 1월부터 다른 학생으로부터 괴롭힘을 당했다. 둘 다 학교 럭비부에 속해있다.

 

victim 피해자

rygby 럭비



The victim accused his teammate of assaulting him with a vacuum cleaner in the rugby team dormitory 

multiple times, and mocking the victim's mother's accent by imitating her in front of other students. He also 

took 50,000 won ($45) from the victim by threatening to spread the fact that his mother was from Vietnam if he refused to pay up.
피해 학생은 피의자가 럭비부 숙소에서 청소기 막대로 자신을 수차례 폭행하고, 다른 학생들 앞에서 베트남인 엄마의 말투를 흉내 내며 조롱했다고 밝혔다. 그는 또 돈을 주지 않으면 어머니가 베트남 사람이라는 사실을 퍼뜨리겠다고 협박해 피해 학생에게서 5만 원을 받아 챙겼다.

 

accuse 고발하다, 기소하다

teammate 팀동료

assault = assail 폭행하다, 괴롭히다

vaccuum cleaner 진공청소기

dormitory = halls of residence 기숙사

multiple times 수차례

mock = make fun of 놀리다, 조롱하다

imitate = mimic 흉내내다, 모방하다

threaten 위협하다, 협박하다

spread 확산시키다, 퍼트리다

refuse 거절하다

pay up 돈을 다 갚다, 돈을 다 몰아주다

 


The victim did not report the incidents out of concern that his parents would worry about him. He was especially worried that it would affect his father's health, as he is currently receiving hospital treatment for late-stage lung cancer.
피해 학생은 부모가 자신을 걱정할까 봐 신고하지 않았다. 그는 특히 폐암 말기로 병원 치료를 받는 아버지의 건강에 영향을 미칠까 봐 걱정했다.

 

incidents 일, 사건

out of concern 염려해서 

especially 특히

worry about ~에 대해 걱정하다

affect 영향을 미치다

receive treatment 치료를 바다

late-stage = terminal stage 말기

lung cancer 폐암


Having heard about the bullying from another parent, the victim's aunt reported it to the school and police on June 1.
다른 학부모로부터 괴롭힘에 대해 들은 피해 학생의 이모는 6월 1일 학교와 경찰에 이 사실을 신고했다.

 

head about ~에 대해 듣다

aunt 이모, 고모

report 알리다, 보도하다, 신고하다.



"We have separated the victim from the attacker, and the regional education office is planning to launch an 

investigation into the matter," a school official said.
학교 관계자는 "피해자와 가해자를 분리했으며, 지역교육청이 이 문제에 대한 조사에 착수할 계획"이라고 말했다.

 

separate 분리하다

attacker 가해자

regional 지역의

education office 교육청

plan to ~할 계획이다

launch 시작하다, 착수하다

investigation into ~에 대한 조사

matter 문제, 상황, 사태

school official 학교 관계자



Although the number of students with multicultural backgrounds is increasing in Korea, many of them still 

face discrimination, which reflects longstanding prejudice against people of mixed Korean heritage in society.
한국에서 다문화 배경을 가진 학생들이 증가하고 있지만, 그들 중 많은 학생들이 여전히 차별에 직면해 있으며, 이는 사회에서 다문화가정에 대한 오랜 편견을 반영하고 있다.

 

the number of ~의 수

multicultural backgrounds 다문화 배경

face 마주하다, 직면하다

discrimination 차별

reflect 반영하다

longstanding 오랫동안, 여러해에 걸친, 다년간의

prejudice against ~에 대해서 편견을 갖게하다

mixed Korean heritage = multicultural family 다문화 가정

 


There were 147,378 students of mixed Korean heritage across the country in 2020, a threefold increase from 2013, according to data from the Ministry of Gender Equality and Family. Meanwhile, three out of 10 parents of mixed-heritage children said they have experienced discrimination, according to a survey conducted by the National Youth Policy Institute in April.
여성가족부의 조사에 따르면 2020년 전국의 다문화 학생은 14만7378명으로 2013년보다 3배나 증가했다. 한편 지난 4월 한국청소년정책연구원의 조사에 따르면 다문화 청소년 10명 중 3명은 차별을 경험한 적이 있다고 답했다.

 

across the country 전국에

a threefold increase 3배 증가

the Ministry of Gender Equality and Family 여성가족부

Meanwhile 한편, 그동안에

three out of 10 10명중 3명

mixed-heritage 혼혈민족, 혼혈가정

experience = undergo = go through 경험하다, 겪다

discrimination 차별

survey 설문조사

 

 

728x90



코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

728x90
반응형

댓글