본문 바로가기
정이로운 영어공부/with 코리아타임스

Music producer explains why he dove into K-pop world - 음악 프로듀서, K팝의 세계에 빠진 이유 설명해

by 정이로운 잉여생활 2022. 11. 29.
728x90
반응형

https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/11/745_340684.html?utm_source=CU 

 

Music producer explains why he dove into K-pop world

'K-pop format allows limitless musical experimentation' 'K팝 구성 방식은 제한 없는 음악적 실험을 가능하게 한다'

www.koreatimes.co.kr

 

'K-pop format allows limitless musical experimentation'
‘K팝 구성 방식은 제한 없는 음악적 실험을 가능하게 한다'

 

music producer 음악 프로듀서

explain = explicate = expound = elucidate = go into details = elaborate = give a full explanation = give particulars = explain in detail = give a detailed account = expand on = furnish details = delineate 자세히 설명하하다, 상술하다

dive into = be hooked on = lose oneself in = have a crush on = indulge in = be immersed in = be absorbed in = be engrossed in = be spellbound by = be mesmerize by = be swept off one's feet by = be fascinated by = be enchanted by = be captivated by = be charmed by = be bewitched by = be enthralled by = be entranced by = be possessed by = be deeply attracted by = be in raptures over = be in ecstasies over ~으로 뛰어들다

dive - dived / dove - dived 

format = frame = framework = outline = structure (전반적인)구성방식, (책 등의)판형

formalize 공식화하다, 형식을 갖추다

limitless = unlimited = infinite = boundless = endless = inexhaustible 무한한, 무궁무진한, 끝없는

experimentation = experiment = trial = test 실험(활동/과정)



When American music producer/songwriter Justin Reinstein first stumbled upon K-pop, he felt like he'd discovered the best home for his music.
미국 출신 프로듀서 겸 작곡가 저스틴 라인슈타인이 처음 K팝을 우연히 접했을 때 그는 자신의 음악을 위한 최적의 집을 찾은 느낌이었다.

 

producer 프로듀서, 제작자

songwriter 작사가, 작사가 겸 작곡가

singer-songwriter 가수겸 작곡작사가, 싱어송라이터

cum 겸

producer-cum-songwriter 프로듀서 겸 작사가

stumble upon[across/on] = meet by chance = come across ~을 우연히 만나다, ~을 우연히 발견하다

stumble 발이 걸리다, 발히 헛디디다, 비틀거리다, 휘청거리다, 더듬거리다, 실수하다

stumble into ~에 우연히 관여하게 되다

discover = discern = find = spot = detect = find out = locate = pinpoint 발견하다, 찾아내다, 알아차리다

home 집, 고향, 가정, 고국, 발상지, 국내의, 집에,  수용하다

cadle = birthplace = home 요람, 발생지, 발상지

feel at home 마음이 편안하다, 편안하게 느끼다, 마음의 여유가 있다

home for ~의 고향, ~의 집

 


"My foray into K-pop followed soon after I signed a songwriting deal with a Japanese management company (a few years ago), and my transition was relatively seamless," Reinstein, who has produced music for a plethora of top-tier K-pop acts like Stray Kids, TWICE and IVE, told The Korea Times in a recent email interview. "My musical style was already compatible with the sounds coming out of Korea and I felt that I finally found my musical home."
스트레이 키즈, 트와이스, 아이브와 같은 국내 정상급 K팝 그룹들의 곡을 제작한 라인슈타인은 최근 코리아타임스와의 이메일 인터뷰에서 "(몇 년 전) 일본 매니지먼트사와 계약한 후 K팝으로 진출했는데 이러한 변화는 비교적 원활했다"고 전했다. "내 음악 스타일은 이미 한국에서 등장하는 음악과 양립 가능했고 드디어 내 음악의 집을 찾은 느낌이었다."

 

foray into = inroad into ~로의 진출, ~에 진출

make inroads on ~에 침입하다, ~을 침해하다

sign a deal with = make a contract = ink a deal with ~와 계약을 체결하다

management company = (record) label company 소속사, 음반회사

transition = change = changevoer = shift = switchover = transformation 변화, 변이, 변천

relatively = comparatively 비교적, 상대적으로

seamless 아주 매끄러운, 솔기가 없는

seam 솔기, 층, 경계선, 이음매, 접합선

a plethora of 많은, 과다한, 넘치는, 다양한

plethora = excess = surfeit = glut = surplus 과잉, 과도, 과다, 지나침, 넘침

compatible with ~와 양립할 수 있는, ~와 호환할 수 있는

incompatible 양립할 수 없는, 공존 할 수 없는, 호환성이 없는, 함께 쓸 수 없는

 


Reinstein first set foot into the music industry about a decade ago, producing songs for artists in the U.S. and sharing his self-written tracks on YouTube. Soon, he was contacted by a Japanese management company that told him his tunes would work great for the Japanese market. So he inked a deal with the company and later, naturally, came across the music of the neighboring country, Korea.
라인슈타인은 10여년 전 미국 내 가수들을 위한 음악을 작업하고 자작곡을 유튜브에 올리며 음악 시장에 첫 발을 내딛었다. 이후 그의 음악이 일본 음악 시장에서 인기 있을 것이라고 전한 일본 매니지먼트사를 만나게 되었다. 해당 회사와 계약을 한 후 자연스럽게 이웃 나라 한국의 음악을 발견했다.

 

set foot into [in/on] ~에 발을 들이다, ~에 들어서다

cash in on ~에 편승하다, ~을 이용하다, ~에 돈을 걸다, ~에 편승하여 돈을벌다

muscle in on (무슨 이익을 노리고)~억지로 비집고 들어가다, ~에 끼어들다

industry = scene = territory = business = circle = world 업계, 산업계

track = music = song = melody 곡, 노래

anthem (가·단체 등에 중요한 의미가 있는) 노래, -가, (흔히 오르간 반주에 맞춰 부르는)성가, 찬송가

national anthem 국가

self-written track 자작곡

ink a deal with = sign a deal with = make a contract ~와 계약을 체결하다

natually 자연스럽게, 자연히, 저절로

come across = stumble upon[across/on] = meet by chance ~을 우연히 만나다, ~을 우연히 발견하다

neighboring country 이웃나라

neighboring = adjoining = adjacent = contiguous = nearby = in the vicinity of = in the neighborhood of = in the environs of = vicinal = near = surrounding 인근의, 주변의, 이웃의

about = approximately = almost = roughly = in the order of = of the order of = loosely = in the neighborhood of = plus-minus = more or less = round about = in round numbers = in round figures 대략, 약

 


"I fell in love with the musical freedom K-pop provides," he said. "I love music that makes you feel something. Great chord changes, dope melodies, juxtaposed with hard-hitting production. The K-pop format allows for limitless musical experimentation for me."
라인슈타인은 "K팝이 제공하는 음악적 자유로움과 사랑에 빠졌다"고 전했다. "나는 무언가를 느끼게 하는 음악을 좋아한다. 대단한 코드 변화, 멋진 멜로디와 함께하는 강렬한 프로덕션까지. K팝 형식은 내가 제한 없이 음악적으로 실험할 수 있게 한다."

 

fall in love with ~에 반하다, ~와 사랑에 빠지다

chord 화음, 현

strike a chord with = touch a chord with ~의 심금을 울리다

dope (비격식/신조어)효과좋은, 쩌는, 멋진, 알맞은, 좋은, 마약, 약물, 약물을 투여하다, 약을 섞다, 약을 섞은 음식을 주다

melody 멜로디, 선율, 곡, 노래

pitch 음의 높이

perfect pitch 절대 음감

high-pitched 음조가 높은, 날카로운, 긴장감 도는

low-pitched = low-toned = low-keyed 깊고, 낮은

rhythm 리듬, 율동

juxtapose with ~와 나란히하다, ~와 병치하다

hard-hitting 직설적인, 신랄한, 강렬한

 


The biggest difference between K-pop and Western music is that the former gives more freedom to explore jazzy chord changes, the producer explains.
이 프로듀서는 K팝이 재즈 같은 코드 변화를 탐험하는 것에 더 자유롭다는 점이 K팝과 서양 음악의 가장 큰 차이점이라고 설명한다.

 

former (둘 중의)전자의, (시간상)예전의, 옛날의, 과거의, 이전의

latter (둘 중의)후자의, 마지막의, 후반의, 끝 무렵의

explore = go through = experience = come through 겪다, 탐험하다

jazzy 재즈같은, 요란한, 화려한

snazzy 아주 맵시 있는, 세련된

 


"I am a big fan of the 60s rock, 70s soul, 80s funk and pop," Reinstein said. "Using them as inspirations along with newer production techniques is sort of my formula, which just so happens to work for K-pop."
라인슈타인은 "60년대 락, 70년대 소울, 80년대 펑크와 팝 음악을 매우 좋아한다"고 밝혔다. "새로운 프로덕션 기술과 함께 이들을 영감의 요소로 사용하는 것은 나만의 방식인데 이는 K팝에 효과가 있는 것으로 보인다."

 

a big fan of ~의 열성 팬

big fan = diehard fan = fervent fan = ardent fan = loyal fan = enthusiast 열혈팬, 광팬

inspiration 영감

brainstorm = brainwave (갑자기 떠오른)묘안

theme = motif = leitmotif 주제, 모티프

formula = method = way = means = manner = mechanism = mechanic 공식, 식, (특정한 방식을 이뤄내기 위한)공식, 방식

 


After building his career in the K-pop scene for several years, the talented producer decided to form his own team to make a fresh sound in an environment of positivity and forward-thinking musical creativity. This was the reason that he established NuVibe Music in 2019, which comprises of Reinstein, producer DTP and topliners Anna Timgren and Suhyppy. DTP produced music for K-pop groups like BLANK2Y and Rocket Punch. Timgren previously worked with TWICE and IVE, among others, and Suhyppy ― the latest member to join the team ― partnered with FIFTY FIFTY.
몇 년 동안 K팝 시장에서 커리어를 쌓은 이 능력 있는 프로듀서는 긍정성과 전향적인 음악적 창의성의 환경에서 환경에서 신선한 음악을 만들기 위해 자신의 팀을 형성하기로 결심했다. 이것이 2019년 라인슈타인, 프로듀서 DTP, 작곡가 안나 팀그렌(Anna Timgren)과 수히피(Suhyppy)로 이루어진 뉴바이브 뮤직(NuVibe Music)을 만든 이유이다. DTP는 블랭키, 로켓펀치와 같은 K팝 그룹의 곡을 제작했다. 팀그렌은 트와이스, 아이브와 함께 작업했던 한편 팀에 마지막으로 합류한 수히피는 피프티 피프티와 작업했었다.

 

build one's career in[at] ~에서 경력을 쌓다

talented = gifted = capable = skilled = competent = decent = full-fledged 재능있는, 유능한

fresh = novel = new 새로운

positivity 긍정성

forward-thinking = forward-looking = progressive 진보적인, 미래를 계획하는

creativity = originality = imagination = invention = ingenuity = inventiveness = innovativeness 독창성, 창의성, 혁신성

comprise of = consist of = be composed of = be made up of = constitute ~로 구성되다

previously = formerly = before = last time = in the past 이전에, 전에

work with = partner with = collaborate with = cooperate with = team up with = work together = work jointly ~와 함께 일하다

 


"I am so proud of all of us," Reinstein said. "We all share a true closeness bonded by a strong desire to create a new, cutting-edge sound for K-pop. Some songs we have done include 'Stay This Way' (2022) by fromis_9, 'My Satisfaction' (2022) by IVE, 'The Feels' (2021) by TWICE, 'Upper Side Dreamin'' (2021) by ENHYPEN and 'Reveal' (2020) by The Boyz."
라인슈타인은 "우리 모두가 정말 자랑스럽다"고 전했다. "우리는 새로우면서도 최신식의 K팝 음악을 만들겠다는 강한 열망으로 묶인 진정한 친밀감을 공유한다. 프로미스나인의 ‘Stay This Way'(2022), 아이브의 ‘My Satisfaction', 엔하이픈의 ‘Upper Side Dreamin', 그리고 더보이즈의 ‘Reveal'은 우리가 함께 작업했다."

 

be proud of ~을 자랑스럽게 여기다, ~을 자랑으로 여기다

closeness = rapport = intimacy = a sense of closeness = affinity = bonhomie 친밀감

affability = sociability = friendliness = amiability 사교성, 붙임성

bonded by = tied by = connected by = linked by = interlocked by = coupled by ~로 묶인, ~로 연결된, ~로 결합된

strong desire 강한 열망

cutting-edge = state-of-the-art = advanced = sophisticated = up-to-date = the newest = the latest = modish = stylish = modern = up-to-the-minute = up-to-the-second 최신식의, 최신의

include = contain = cover 포함하다

 


For Reinstein, the most memorable song is "Stay This Way" ― a track that he created in collaboration with his good friend Lee Woo-min, who is also known as Collapsedone.
라인슈타인은 ‘Collapsedone'으로 알려진 동료 작곡가 이우민과 함께 작업한 ‘Stay This Way'가 가장 기억에 남는 곡이라고 전했다.

 

memorable = unforgettable 기억할 만한, 잊을 수 없는

track = music = song = melody 곡, 노래

in collaboration with = in cooperation with = in partnership with = in association with = in cahoots with = hand in glove with ~와 협력하여, ~와 협조하여

known as = famous = noted = notable = popular = celebrated = famed = renowned ~로 잘 알려진

infamous = notorious ~로 악명높은

 

 

 

728x90

 

 

 

코리아타임스위클리

"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly

 

 

728x90
반응형

댓글