https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2022/09/742_336368.html?utm_source=CU
Salaried office workers are in a rush to take on side jobs to make extra money amid the soaring costs of living and rising inflationary pressures.
급증하는 생활비와 인플레이션 압박 가운데 직장인들이 추가 수입을 위해 부업을 겸하는 흐름에 뛰어들고 있다.
salaried worker = salaried office worker = salaried employee = company staff 월급쟁이, 봉급생활자, 샐러리맨
take on (책임/빚 등을) 떠맡다, (일)맡다, (책임을)지다, 태우다, 싣다
interest rate = benchmark interest rate = base rate = base interest rate = standard rate = repo rate 기준금리
be in a rush = be in a hurry = be in a haste = be in a flurry = scramble = muscle in on 서두르다, 바삐 움직이다
side job = sidelline 부업
on the side 부업으로, 비밀스럽게, 불법적으로, 반찬으로 나오는, 곁들여져 나오는
costs of living = living cost = living expenses 생활비
bring home the bacon = make a living ~에 성공하다, 밥벌이를 하다, 생계를 꾸리다, 생활비를 벌다
make ends meet = live from hand to mouth = eke out a living = eke out a existence = subsist on = survive on 겨우 먹고살다, 근근히 살아가다
breadwinner = the head of household 생계비를 버는 사람, 가장
inflationary pressures 인플레이션 압박
Those in the middle and lower income brackets say holding multiple jobs is necessary during this period of rapid interest rate hikes. The rapid pace of monetary tightening by the Bank of Korea comes as a serious fear factor for most households, as the consecutive set of rate hikes in recent months has pushed them to pay a lot more for mortgage loans. Rising prices have also resulted in a spike in basic costs of living, represented by gas and grocery price hikes.
중간 및 저소득층은 부업은 급격한 금리 상승 시대에 필수적이라고 말한다. 한국은행의 급격한 통화 감축 속도는 대부분의 가정에 심각한 공포 요소가 되는데, 지난 몇 달간 연이은 금리 인상은 일반 가정이 주택 담보 대출에 더 많은 지출을 하도록 유도했다. 또한 고공행진하는 물가는 기름값과 식료품값 급증으로 대변되는 기본 생활비 증가로 이어졌다.
lower income bracket 저소득청
bracket (가격/연령/소독)계층, 대, 괄호, 괄호로 묶다, 같은 범주로 보다
multiple job N잡, 부업
necessary = essential = indispensable = requisite 필수적인, 필요한
integral (전체를 구성하는 일부로서) 필수적인, 필요불가결한, 일부로 포함되어 있는, 내장된, 완전한
integrity 진실성, (나뉘지 않고) 온전함, 완전한 상태
interest rate hikes = rise in interest rates = interesrt rate spikes 금리 인상
monetary tightening 재정 감축
fear factor 공포 요소, 두려움 요인
pay for 대금을 지불하다, 빚을 갚다, (손해 따위를)입다, 보복당하다
mortgage loan = morgage 주택담보 대출, 담보 대출(부동산 구입시 부동산을 담보로 대출받는 융자)
basic costs of living 기본 생활비
grocery price 식품가격
According to data from Statistics Korea, the number of multiple job holders soared to a record high of 629,610 in May. This is eye-catching growth of around 65 percent when compared with the pre-pandemic period in January 2020.
통계청에 의하면 부업을 하는 인구는 지난 5월 기준 629,610명으로 급증했다. 코로나 팬데믹 전이었던 2020년 1월과 비교하면 65%나 증가한 눈에 띄는 변화였다.
holder 소유자, 소지자, 보유자, ~을 거는 것, ~을 꽂는 것, ~을 받치는 거서
record = historic 기록적인, 역사적인
record high = historic high = all-time high = fresh high 사상 최고의
eye-catching = prominent = striking = outstanding = remarkable = noticeable = notable 눈에 띄는, 주목할 만한, 현저한
pre-pandemic period 코로나 팬데믹 전 시기
compared with = compared to = in comparision with = as against = versus = in contrast with = as opposed to = set against = in contrast = by contrast = in contradistinction to ~와 비교해서, ~와는 대조적으로
An office worker at a mid-sized company here said he had no choice but to have an extra job to afford the soaring costs of living for his three-person household.
국내 한 중소기업에서 일하는 한 직장인은 급증하는 3인 가구 생활비 충당을 위해 부업은 선택이 아닌 필수였다고 말했다.
have no choice but to do = cannot help doing = have no alternative but to do ~외에는 방법이 없다, ~할 수 밖에 없다
afford (~할 금전적/시간적)여유가 되다, 형편이 되다, ~하면 안된다, 제공하다
three-person household 3인 가구
single-person household 1인 가구
singleton (단독)개체, 독신자(결혼을 안했거나 애인이 없는 사람), (쌍둥이가 아닌)외둥이, 단일아
multiples 다둥이, 쌍둥이
triplet 세쌍둥이, 셋잇단음표
"I rarely spend for myself, but my monthly pay is not sufficient to support my family at a time when the interest rate for mortgage loans and other prices are rising rapidly," the office worker in his 40s said on condition of anonymity. "I promoted my English-speaking capability at a private tutor-matching platform, and now teach a young unemployed person after work. I keep thinking of how I can find other side jobs that are high-paying and less time-sensitive, so that I can make extra money in a sustainable manner for more years to come."
익명을 요청한 한 40대 직장인은 "주택 담보 대출 금리와 물가가 치솟는 현 상황에서는 나를 위해 쓰는 돈이 없어도 월급은 가족을 부양하기에 충분하지 않다"고 말했다. "한 사설 튜터링 연결 플랫폼에서 영어 말하기 실력을 증진했고, 지금은 퇴근 후 한 젊은 무직자를 가르친다. 어떻게 더 가성비 좋고 시간이 덜 드는 부업을 찾을까 끊임없이 고민하는데, 향후 수년간 지속 가능한 부가 수입 수단을 만들고 싶기 때문이다."
rarely = seldom = hardly = scarcely 좀처럼 ~하지 않는, 드물게
barely = narrowly = scarcely 간신히, 가까스로, 빠듯하게, 거의 ~없이, 꼭, 겨우
monthly pay 월급
pay = wage = salary = remuneration (일한)대가, 보수
sufficient = enough = ample = plenty = well-to-do = well off = satisfactory = good = acceptable 충분한, 만족스러운
insufficient = inadequate = unsatisfactory = short of 불충분한, 부족한
fall short of ~이 부족하다, ~이 미치지 못하다, 못미치다, 미흡하다
support a family 가족을 부양하다
on condition of anonymity = anonymously = incognito = namelessly = facelessly 익명으로, 신원을 밝히지 않고
unemployed person 무직자, 실직자, 실업자
after work 일이 끝난 후에, 퇴근후에
high-paying job 보수가 많은 직업
time-sensitive 분초를 다투는, 매우 시급하게 다루어야 하는
less time-sensitive 시간에 덜 쫒기는, 시간에서 자유로운
in a sustainable manner 지속가능한 방식으로
Other data also showed that prices are rising at an alarming pace. Consumer prices in July increased 6.3 percent from a year earlier. This is the highest increase rate since November 1998 when the economy was hit hard by the Asian financial crisis.
다른 자료에 의하면 물가는 무서운 속도로 증가하고 있다. 7월 소비자 가격은 전년 대비 6.3% 증가했다. 이는 아시아 금융 사태로 경제가 타격을 받았던 1998년 11월 이후로 가장 큰 증가다.
at an alarming pace[rate] 무서운 속도로, 급속도로
consumer price 소비자 가격
from a year earlier = year-on-year = compared to the previous year = from the same period of last year = compared with the preceding year 전년대비
be hit hard by = be dealt a blow by 타격을 입다
pound = punch = batter = hammer = bash in = bash about = pummel = smash 때리다, 두드리다, 박살내다
Asian financial crisis 아시아 금융 사태, 아시아 금융 위기
crisis = chaos = shock 위기
debacle = disaster = fiasco = failure = catastrophe = apocalypse 실패,대실패, 낭패
demise = apocalypse (기업/사상/기관)종말, 죽음, 사망
As the unfavorable macroeconomic situation affects people from all age groups, those in their 50s and 60s are also seeking to have side jobs that will offer stable revenue sources.
비호의적인 거시 경제 상황은 모든 연령층에 영향을 주기 때문에 50대~60대는 안정적인 수입원이 될 부업을 찾고 있다.
unfavorable = disagreeable = unpleasant = uncomfortable = gloomy = dim = dreary = break = cheerless 비호의적인, 불쾌한, 기쁘지않은, 암울한, 유쾌하지 못한
macroeconomic situation 거시경제상황
people from all age groups 모든 영량층의 사람들
people from all walks of life = people from all sorts of backgrounds = people of all social standings = people of all level of society 각계각층의
revenue source 수입원
"I work as a chauffeur in pairs with my friend," said a 50-something chauffeur who plans to retire from his career as an office worker.
사무직 근로자로서의 경력에서 은퇴하려는 50대의 기사는 "친구와 둘씩 짝을 지어 기사로 일한다"고 말했다.
chauffeur (부자나 중요 인물의 차를 모는) 기사, 기사를 하다, 대리운전기사
in pairs 둘씩 짝을 지어
retire 은퇴하다, 퇴직하다
resign = step down = stand down = leave = pull up stakes 사직하다, 사임하다
office worker 사무직 근로자
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
댓글